Last Updated:2025/08/31
Walking through the forest at dawn, the chirping of small birds soothed my heart.
See correct answer
夜明けに、もりの中を歩くと小鳥のさえずりが心を和ませてくれた。
Edit Histories(0)
Source Sentence
Walking through the forest at dawn, the chirping of small birds soothed my heart.
Chinese (Simplified) Translation
黎明时分,走在森林里,小鸟的啁啾声让我的心平静了。
Chinese (Traditional) Translation
黎明時分走在森林裡,小鳥的啁啾聲讓我的心感到安寧。
Korean Translation
새벽에 숲 속을 걸으니 작은 새들의 지저귐이 마음을 편안하게 해주었다.
Indonesian Translation
Saat fajar, berjalan di dalam hutan, kicauan burung kecil menenangkan hatiku.
Vietnamese Translation
Lúc bình minh, khi đi trong rừng, tiếng chim hót đã làm dịu lòng tôi.
Tagalog Translation
Sa pagsikat ng araw, habang naglalakad ako sa kagubatan, pinatahimik ng huni ng mga maliliit na ibon ang aking puso.