Last Updated:2025/09/22

自治体は、都市再生プロジェクトの長期的な収益性を慎重に見極めた上で、民間投資を呼び込みつつも不足する資金を国の補助に頼らず自己資本で補填する方針を打ち出した。

See correct answer

The municipal government, after carefully assessing the long-term profitability of the urban regeneration project, announced a policy to attract private investment while covering any shortfall in funding with its own capital rather than relying on national subsidies.

Edit Histories(0)
Source Sentence

The municipal government, after carefully assessing the long-term profitability of the urban regeneration project, announced a policy to attract private investment while covering any shortfall in funding with its own capital rather than relying on national subsidies.

Chinese (Simplified) Translation

自治体在慎重评估城市再生项目长期盈利性后,提出方针:在吸引民间投资的同时,对不足资金不依赖国家补助,而以自有资本弥补。

Chinese (Traditional) Translation

自治體在慎重評估都市再生專案的長期獲利能力後,提出方針:在吸引民間投資的同時,對不足的資金不倚賴國家補助,而以自有資本補足。

Korean Translation

지방자치단체는 도시 재생 프로젝트의 장기적 수익성을 신중히 검토한 뒤, 민간 투자를 유치하면서도 부족한 자금을 국가 보조에 의존하지 않고 자기자본으로 충당한다는 방침을 내놓았다.

Indonesian Translation

Pemerintah daerah, setelah menilai secara cermat profitabilitas jangka panjang proyek revitalisasi perkotaan, mengeluarkan kebijakan untuk menarik investasi swasta sekaligus menutup kekurangan dana dengan modal sendiri tanpa bergantung pada subsidi pemerintah pusat.

Vietnamese Translation

Chính quyền địa phương đã đưa ra chính sách rằng, sau khi thận trọng đánh giá khả năng sinh lợi dài hạn của các dự án tái tạo đô thị, sẽ thu hút đầu tư tư nhân nhưng những khoản thiếu hụt vốn sẽ được bù đắp bằng vốn chủ sở hữu thay vì phải dựa vào trợ cấp của nhà nước.

Tagalog Translation

Nagpahayag ang lokal na pamahalaan ng patakaran na, matapos maingat na tasahin ang pangmatagalang kakayahang kumita ng proyekto sa muling pag-unlad ng lungsod, aakitin ang pribadong pamumuhunan at pupunan ang anumang kakulangan sa pondo mula sa sariling kapital sa halip na umasa sa subsidiya ng estado.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★