Last Updated:2025/08/31
See correct answer
In the annotations of an old book, the character meaning to put between
was used.
Edit Histories(0)
Source Sentence
In the annotations of an old book, the character meaning "to put between" was used.
Chinese (Simplified) Translation
在古书的注释中,“挾”被用来表示“夹在中间”的意思。
Chinese (Traditional) Translation
在古書的註釋中,「挾」被用來表示「夾在中間」的意思。
Korean Translation
옛 책의 주석에서는 '挾'가 '사이에 끼다'라는 의미로 사용되었다.
Indonesian Translation
Dalam catatan buku-buku lama, karakter 挾 digunakan dengan arti 'menyisipkan di antara'.
Vietnamese Translation
Trong chú thích của những cuốn sách cổ, chữ 挾 được dùng với nghĩa "chèn vào giữa".
Tagalog Translation
Sa mga paliwanag sa mga lumang aklat, ang '挾' ay ginamit na nangangahulugang 'ipasok sa pagitan'.