古文書を読み解くうちに、そこに記された峰が現代の地名や登山道の記録とはまったく異なる、山中の小さな一角を指していることがわかってきた。
While deciphering the old manuscripts, I realized that the term mountain nook
recorded there referred to a secluded pocket of land in the mountains, entirely different from modern place names and trail records.
While deciphering the old manuscripts, I realized that the term "mountain nook" recorded there referred to a secluded pocket of land in the mountains, entirely different from modern place names and trail records.
在解读古文献的过程中,我逐渐意识到,文中记载的那座峰所指的,是与现代地名和登山道记录完全不同的山中一个小小的角落。
在研讀古文書的過程中,我發現文中所記載的那座峰,與現代的地名與登山道記錄完全不同,實際上指的是山中一處小小的角落。
고문서를 해독해 가는 동안, 그곳에 적힌 봉우리가 현대의 지명이나 등산로 기록과는 전혀 달리 산중의 작은 한 구석을 가리키고 있다는 것이 밝혀졌다.
Khi giải mã các văn bản cổ, tôi nhận ra rằng ngọn núi được ghi chép ở đó chỉ là một góc nhỏ trong dãy núi, hoàn toàn khác so với tên địa danh hiện đại và các ghi chép về lối mòn leo núi.