Through a fable about an old jar, the author posed complex questions to readers about memory and loss and the transmission of culture.
その作家は、古い壷に関する寓話を通じて、記憶と喪失、そして文化の継承についての複雑な問いを読者に投げかけた。
Through a fable about an old jar, the author posed complex questions to readers about memory and loss and the transmission of culture.
那位作家通过一则关于古老壶的寓言,向读者提出了有关记忆与失落以及文化传承的复杂问题。
那位作家透過一則關於古老壺的寓言,向讀者提出有關記憶與喪失以及文化傳承的複雜問題。
그 작가는 오래된 항아리에 관한 우화를 통해 기억과 상실, 그리고 문화의 계승에 대한 복잡한 질문을 독자들에게 던졌다.
Penulis itu, melalui sebuah fabel tentang guci tua, mengajukan pertanyaan-pertanyaan yang kompleks kepada pembaca tentang ingatan dan kehilangan, serta pewarisan budaya.
Tác giả, qua một ngụ ngôn về chiếc bình cổ, đã đặt ra cho độc giả những câu hỏi phức tạp về ký ức và mất mát, cũng như về sự kế thừa văn hóa.
Sa pamamagitan ng isang pabula tungkol sa isang lumang banga, inilatag ng manunulat sa mga mambabasa ang mga masalimuot na tanong tungkol sa alaala at pagkawala, at sa pagpasa ng kultura.