He maintained a calm demeanor in the policy debate, but by lacing his closing line with a blade-like sharpness he undermined his opponent's argument and brought the room to silence.
彼は政策論争の場であくまで穏やかに振る舞っていたが、締めくくりの一言に刃を潜ませて相手の議論を切り崩し、会場に静寂をもたらした。
He maintained a calm demeanor in the policy debate, but by lacing his closing line with a blade-like sharpness he undermined his opponent's argument and brought the room to silence.
他在政策论争的场合始终表现得温和,但在结束的一句话中暗藏锋芒,瓦解了对方的论点,使会场陷入寂静。
他在政策爭論的場合始終表現得十分溫和,但在結尾的一句話裡暗藏利刃,瓦解了對方的論述,令會場鴉雀無聲。
그는 정책 논쟁의 자리에서 끝까지 온화하게 행동했지만, 마지막 한마디에 칼끝을 숨겨 상대의 논의를 무너뜨리고 회장을 침묵에 빠뜨렸다.
Ia tetap bersikap tenang dalam arena perdebatan kebijakan, tetapi pada kata-kata penutupnya ia menyelipkan ucapan yang menusuk, meruntuhkan argumen lawan, dan membuat ruangan hening.
Ông ta trên diễn đàn tranh luận chính sách luôn giữ thái độ ôn hòa, nhưng trong lời kết đã ẩn chứa một câu nói sắc bén, làm phá vỡ lập luận của đối phương và đem lại sự im lặng cho cả hội trường.
Sa larangan ng mga pagtatalo tungkol sa mga polisiya ay nanatili siyang mahinahon, ngunit ang pangwakas niyang pahayag ay may tinagong talim na winawasak ang argumento ng kalaban at nagdulot ng katahimikan sa bulwagan.