Last Updated:2025/09/22

When the disaster victims were relocated to evacuation shelters, staff were stationed to accompany them in order to ease their psychological burden, and provided ongoing support for the rebuilding of daily life.

See correct answer

被災者が避難所へ移動する際、心理的負担を軽減するために、スタッフが彼らに添う形で配置され、日常生活の再建に向けた継続的な支援を行った。

Edit Histories(0)
Source Sentence

When the disaster victims were relocated to evacuation shelters, staff were stationed to accompany them in order to ease their psychological burden, and provided ongoing support for the rebuilding of daily life.

Chinese (Simplified) Translation

在受灾者转移到避难所时,工作人员以陪伴的方式部署,减轻他们的心理负担,并持续提供帮助以重建日常生活。

Chinese (Traditional) Translation

在受災者前往避難所時,為減輕其心理負擔,工作人員以陪同的方式配置,並持續提供支援以協助重建日常生活。

Korean Translation

피해자들이 대피소로 이동할 때 심리적 부담을 덜기 위해 직원들이 그들에게 동행하는 형태로 배치되어 일상생활 재건을 위한 지속적인 지원을 제공했다.

Indonesian Translation

Saat para korban bencana pindah ke tempat penampungan, petugas ditempatkan untuk mendampingi mereka agar beban psikologis berkurang, dan memberikan dukungan berkelanjutan untuk membangun kembali kehidupan sehari-hari mereka.

Vietnamese Translation

Khi những người bị ảnh hưởng bởi thiên tai di chuyển đến nơi sơ tán, để giảm bớt gánh nặng tâm lý, nhân viên được bố trí đi kèm họ và tiến hành hỗ trợ liên tục nhằm khôi phục đời sống hàng ngày.

Tagalog Translation

Nang lumipat ang mga nasalanta sa pansamantalang kanlungan, inilagay ang mga kawani na sasamahan sila upang mabawasan ang kanilang pasaning psikolohikal at magbigay ng patuloy na suporta para sa muling pagtatayo ng kanilang pang-araw-araw na buhay.

What is this buttons?

Sentence quizzes to help you learn to speak

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★