Last Updated:2025/11/22

The idiomaticity of her dialogue is what makes the translated novel resonate with native readers.

See correct answer

The idiomaticity of her dialogue is what makes the translated novel resonate with native readers.

音声機能が動作しない場合はこちらをご確認ください
Edit Histories(0)
Source Sentence

彼女の台詞の慣用性が、翻訳された小説を母語話者の心に響くものにしている。

Sentence quizzes to help you learn to read

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★