英和選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
英単語から正しい日本語の意味を選ぶ問題です。リーディング能力の向上に役立ちます。
-
(駅馬車などの)車輪,替え車輪 / (仕事の)休憩,休憩時間 / リズム / 《話》=relay music / (放送の)録音;(電気の)抵抗器
-
(駅馬車などの)車掌,案内係 / (仕事の)昇進,昇格 / レール / 《話》=railway race / (放送の)終了;(電気の)変圧器
-
(駅馬車などの)切符,乗車券 / (仕事の)解雇,人員整理 / レイアウト / 《話》=relay road / (放送の)字幕;(電気の)コンデンサー
- A race in which each team member does part of the distance (e.g., “a relay race”).
- A device (often electrical) that receives and sends on a signal (e.g., “an electrical relay”).
- リレー競走や交代制のレースを表すときに使います。「リレー競走」はバトンを引き継いで走るイメージの単語です。
- 電気回路などにおける中継器・継電器、または信号を中継する装置のことを指します。
- 形容詞的用法はほぼありません。
- 動詞形 (to relay): 「(情報・メッセージなどを) 伝達する、中継する」の意味があります。
- 例: “I will relay the message to my team.”(そのメッセージをチームに伝えます)
- B2 (中上級): スポーツ用語や技術的な文脈ではやや専門的な単語として使われることが多いため、やや上級者向けの単語です。
- to relay (v.): 「中継する」「伝達する」
- relay station (n.): 「中継所」「中継局」
- relay race(リレー競走)
- a baton relay(バトンリレー)
- live relay(生中継)
- relay station(中継局)
- power relay(電源リレー/電力リレー)
- photo relay(写真中継)
- signal relay(信号中継)
- relay baton(リレー競走で使うバトン)
- relay circuit(リレー回路)
- relay switch(リレースイッチ)
- 古フランス語の “relai, relayer” が由来で、元は「古い馬を新しい馬と替える」イメージから、「交代」「次へ渡す」というニュアンスが生まれました。
- スポーツの「リレー競走」、放送・情報伝達の「中継機能」、あるいは作業「交代」で用いられることが多いです。
- カジュアルな場面からビジネスや技術文書などのフォーマルな場面でも使われますが、技術用語としてはやや専門的です。
- 可算名詞 (a relay / two relays) として使います。
- 文章では「a relay of workers」など、「交代要員のグループ」という意味になる場合もあります。
- 動詞の “to relay” は他動詞として用いられ、“relay something to someone” の形で「〜を〜に伝える」という構文をとります。
- 例: “Could you relay this information to the rest of the team?”
- “We’re having a family sports day tomorrow. I’m in the relay race.”
- 明日家族運動会があるんだ。リレー競走に出るんだ。
- 明日家族運動会があるんだ。リレー競走に出るんだ。
- “Could you relay the message to Jane? I can’t reach her phone.”
- ジェーンにメッセージ伝えてくれる? 彼女の携帯につながらなくて。
- ジェーンにメッセージ伝えてくれる? 彼女の携帯につながらなくて。
- “My car’s relay might be broken. The headlights won’t turn on.”
- 車のリレー装置が壊れているかも。ヘッドライトがつかないんだ。
- “We will need a relay of staff to cover the booth for the entire day.”
- 1日中ブースをカバーするには交代制のスタッフが必要になります。
- 1日中ブースをカバーするには交代制のスタッフが必要になります。
- “Let’s relay these documents to the main office by courier.”
- これらの書類を本社に宅配便で送ろう。
- これらの書類を本社に宅配便で送ろう。
- “Our network relay will be down for maintenance tomorrow.”
- 明日、ネットワークのリレー装置がメンテナンスで止まります。
- “In this experiment, we use a relay to switch the current flow.”
- この実験では、電流を切り替えるためにリレーを使用します。
- この実験では、電流を切り替えるためにリレーを使用します。
- “The satellite orbit serves as a relay for communication signals.”
- 衛星軌道は通信信号の中継として機能します。
- 衛星軌道は通信信号の中継として機能します。
- “A relay race in athletic competitions requires precise teamwork.”
- 陸上競技のリレー競走では、正確なチームワークが求められます。
- shift(交代): 勤務交代や作業交代の意味合いが強い。 “We need a new shift of workers.”
- handover(引き継ぎ): 仕事や任務を他人に渡すニュアンス。 “Let’s have a proper handover before you leave.”
- transmission(伝送): 電気信号やデータを送るときによく使う。
- broadcast(放送): 特にテレビ・ラジオの放送に用いる。
- 明確な反対語はありませんが、強いて挙げれば “interrupt” (中断する) が“つなぐこと”の反対イメージとして挙げられます。
- 発音記号 (IPA): /ˈriː.leɪ/
- アクセントは、最初の “re” の部分に強勢がきます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはほとんどなく、どちらも「リーレイ」のように発音するのが標準です。
- よくある間違いとして、日本語の「リレー」の発音に引きずられて /re-laj/ のように濁った終わりになることがあります。英語では最後の “-lay” をはっきりと /leɪ/と伸ばして発音します。
- 「re-lay」と綴る場合、誤って “realay” としてしまうスペルミスに注意。
- 動詞として使うときと名詞として使うときで語感が異なるので、文脈をしっかり確認しましょう。
- 同音異義語は特にありませんが、“relax” といった似た綴りの単語と混乱しないように注意してください。
- 資格試験ではスポーツ・テクノロジー文脈で出題されることがあります。TOEICや英検の読解パートで見かける可能性があります。
- 馬の交代がもともとの語源というストーリーを思い出すと、「次に渡す/交代する」イメージが湧きやすいです。
- スポーツの「リレー競走」を連想すると覚えやすいでしょう。
- 発音のポイント: 「ree (リィー)」→「lay (レイ)」をはっきり区切るイメージで発音するとミスが少なくなります。
- 接頭語“re-”は「再び・また」、語幹の“lay”は「置く」という意味がある、と意識すると語源知識にもつながり記憶しやすいです。
-
…を中止する,抑える,止めさせる / (演劇で)〈俳優〉の出番を減らす
-
…を保存する,保護する,守る / (演劇で)〈俳優〉の衣装を管理する
-
…を翻訳する,書き換える,編集する / (演劇で)〈俳優〉に動きを指示する
- B2: 自分の意見や考えをある程度流暢かつ明確に述べられる、複雑な話題まで理解できるレベル
- 英語: to cause or encourage someone to do something; to trigger a particular action or response
- 日本語: 何かをするように人を促したり、ある行動や反応を引き起こすこと
- 「ある行動を“促す”、“引き金となる”イメージの動詞です。相手に何かをさせるきっかけや動機づけをするニュアンスがあります。」
- 原形: prompt
- 三人称単数現在形: prompts
- 過去形: prompted
- 過去分詞形: prompted
- 現在分詞形/動名詞: prompting
- prompt (形容詞): 素早い、即時の、迅速な
- 例: “a prompt reply” (迅速な返事)
- 例: “a prompt reply” (迅速な返事)
- prompt (名詞): (演劇やスピーチなどで)セリフや発言を思い出させる“きっかけ”や“ヒント”
- 例: “He needed a prompt from the prompter on stage.” (彼は舞台上のプロンプターからの合図(キュー)が必要だった)
- 接頭語・接尾語: 特に顕著な接頭語や接尾語はありませんが、 “-pt” はラテン語由来の動詞によく見られる語尾です。
- 語幹: “promp-” は「前へ(pro-)取り出す(emere/empt)」のニュアンスを含み、何かを取り出して“前に進ませる”イメージが背景にあります。
- promptly (副詞): 即座に、すぐに
- promptness (名詞): 即時性、素早さ
- prompt a response → 返答を促す
- prompt an action → 行動を起こさせる
- prompt someone to do something → (人)に何かをするよう促す
- prompt further investigation → さらなる調査を引き起こす
- prompt consideration → 考慮を促す
- prompt a question → 質問を喚起する
- prompt immediate attention → ただちに注目を集めるよう促す
- prompt curiosity → 好奇心をかき立てる
- prompt changes → 変化を引き起こす
- prompt discussion → 議論を呼び起こす
- ラテン語の “promptus”(意味:用意ができた、行動を起こす)に由来し、古フランス語を経由して中英語に入ってきました。
- 「前に出す」「即座に取り出す」というイメージが元になっており、人が行動や反応を素早く起こすように促すニュアンスが組み込まれています。
- 促す・引き起こす という意味合いを持ちますが、必ずしも強制的ではなく、「きっかけを与える」「きっかけとなる」イメージです。
- 口語・ビジネス・フォーマルな文章など、比較的幅広いシーンで使われます。
- カジュアルすぎる響きではありませんが、日常会話でも不自然ではない単語です。
- 他動詞として「~を促す、~を引き起こす」という使い方が中心です。
- 目的語として「人」や「行動(to 不定詞や動名詞など)」が続きます。
- prompt + 目的語 + to do ~
- 例: “His speech prompted me to think about the environment.”
- 例: “His speech prompted me to think about the environment.”
- prompt + 名詞 (行動/状況)
- 例: “This incident prompted a massive change in company policy.”
- 例: “This incident prompted a massive change in company policy.”
- be prompted by + 原因
- 例: “The decision was prompted by financial concerns.”
- “prompt someone for something”: (相手に何かを)求める、思い出させる
- 例: “The software prompted me for a username and password.”
- 例: “The software prompted me for a username and password.”
“His friendly reminder prompted me to send the email I had forgotten.”
- 彼の親切なリマインドのおかげで、忘れていたメールを送ることができた。
“Seeing my old photos prompted me to call my childhood friend.”
- 昔の写真を見て、幼なじみに電話したくなった。
“Your story prompted everyone at the dinner table to share their own experiences.”
- あなたの話がきっかけで、食事中にみんなが自分の体験を話し始めた。
“The client’s feedback prompted us to revise our proposal.”
- クライアントからのフィードバックによって、私たちは提案書を修正することになった。
“Recent market trends have prompted a shift in our marketing strategy.”
- 最近の市場動向が、弊社のマーケティング戦略の転換を促した。
“Management’s decision prompted employees to request more transparent communication.”
- 経営陣の決定をきっかけに、従業員からよりオープンなコミュニケーションを求める声が上がった。
“His research findings prompted further studies in the field of neuroscience.”
- 彼の研究結果が神経科学の分野におけるさらなる研究を促した。
“This discovery prompted questions about the validity of the existing theories.”
- この発見は、既存の理論の妥当性に関する疑問を喚起した。
“The new evidence prompted a reevaluation of the historical timeline.”
- 新たな証拠が、歴史的年表の再評価を促した。
- encourage (奨励する)
- “encourage” は「励ましてやる気を高めさせる」ニュアンス。 “prompt” よりもややソフトな響きをもつ。
- “encourage” は「励ましてやる気を高めさせる」ニュアンス。 “prompt” よりもややソフトな響きをもつ。
- urge (強く促す)
- “urge” は「強い要望として急き立てる」イメージで、 “prompt” よりも緊迫感や切迫感が強い。
- “urge” は「強い要望として急き立てる」イメージで、 “prompt” よりも緊迫感や切迫感が強い。
- trigger (引き金になる)
- “trigger” は「出来事の原因・引き金になるだけでなく、急激に何かを引き起こす」ニュアンスが強い。
- “trigger” は「出来事の原因・引き金になるだけでなく、急激に何かを引き起こす」ニュアンスが強い。
- provoke (引き起こす、挑発する)
- “provoke” はポジティブ・ネガティブ問わず「強い反応を引き起こす」際に用いられ、時には挑発的な響きもある。
- “provoke” はポジティブ・ネガティブ問わず「強い反応を引き起こす」際に用いられ、時には挑発的な響きもある。
- cause (原因となる)
- “cause” はより直接的・一般的に「原因となる」意味。
- deter (思いとどまらせる)
- discourage (落胆させる/思いとどまらせる)
- IPA:
- アメリカ英語: /prɑːmpt/
- イギリス英語: /prɒmpt/
- アメリカ英語: /prɑːmpt/
- 強勢(アクセント): 1 音節の単語のため、そのまま [prompt] 全体を一気に発音。
- 発音のポイント:
- 最後の “-pt” をきちんと発音しようとして、/t/ を強く出しすぎると不自然になることがあるので注意。
- アメリカ英語で「プロンプト」に近いイメージ、イギリス英語で「プロン(プ)ト」に近いイメージ。
- 最後の “-pt” をきちんと発音しようとして、/t/ を強く出しすぎると不自然になることがあるので注意。
- スペルミス: “promt” と書いてしまうミスが多い。最後の “p” と “t” を落とさないように注意。
- 同音異義語: とくに “prompt” と同音の語はありませんが、 “primp” (身だしなみを整える) 等と混同しないように。
- TOEIC・英検などの出題傾向: ビジネスシーンや意見を求める場面でよく登場する。 “prompt someone to do something” の形で問われることが多い。
- イメージ: 「前へ (pro-) 素早く引き出す (empt)」 → 誰かの中にある行動や思考を“ポンッ”と引き出す感じ。
- 覚え方: “prompt”= “pro” (前)+ “mpt” (check 発音) → “プロがすぐ動かす” とイメージしておくとよい。
- 勉強テクニック: 「Prompt + 人 + to ~」という構文を音読しておくと、試験でも思い出しやすい。
-
真面目な清書,丁寧な筆記
-
印刷文字,活字による文章
-
完成原稿,製本された書類
- B2(中上級)の説明: 語彙が増え、多彩な表現ややや抽象的な内容を扱えるレベル。
- 英語: “scribble” (as a noun) usually refers to hurried, careless writing or drawing, often messy or illegible.
- 日本語: 急いで書いたり、乱雑に書いたりした文字や落書き、もしくはそのような走り書きを指します。
- 例えば「ノートにサッと書いたメモ」や「子どもの落書き」のような意味合いを持ちます。くだけた場面やカジュアルな文脈でよく使われます。
- 名詞形: scribble (単数) / scribbles (複数)
- 動詞形:
- 原形: scribble
- 過去形: scribbled
- 過去分詞: scribbled
- 現在分詞: scribbling
- 原形: scribble
- 他の品詞例:
- 動詞 “to scribble”「走り書きする、落書きする」など
- 語幹「scrib-」はラテン語の “scribere”(書く)に由来します。
- 同根語には “describe”(描写する)や “subscribe”(署名して申し込む)などがあります。
- 同根語には “describe”(描写する)や “subscribe”(署名して申し込む)などがあります。
- “-ble” は英語の動詞形を形成する接尾辞の一つとして機能することがあります。
- quick scribble(素早い走り書き)
- messy scribble(乱雑な書き方)
- childish scribble(子どものような落書き)
- scribble on the paper(紙に走り書きする)
- scribble in the margin(余白に書き殴る)
- a rough scribble(雑な走り書き)
- read one’s scribble(誰かの乱筆を読む)
- turn a scribble into a masterpiece(落書きを傑作に変える)
- scribble down notes(メモを走り書きする)
- an indecipherable scribble(判読不能な走り書き)
- 語源: ラテン語の “scribere”(書く)に由来し、中世フランス語を経て英語に入ったものとされています。
- 歴史的用法: “scribble” はもともと「汚い字を書く」や「急いで書く」という意味合いで使われ、軽視されたり、主体のない書き方を指すことが多かったようです。
- ニュアンス:
- 書き手があまり注意を払わずに「走り書き」しているイメージが強い
- カジュアルな文脈でしばしば使われ、フォーマルな書き言葉ではあまり用いられません
- 子供の落書きにも使われるなど、どこか親しみやユーモアのある響きもあります
- 書き手があまり注意を払わずに「走り書き」しているイメージが強い
- 名詞としては可算名詞(countable noun)に分類されることが多いです。
- 例: “He left a scribble on the table.”(彼はテーブルに走り書きを残した)
- 複数形 (“scribbles”) も使用できます。
- 例: “He left a scribble on the table.”(彼はテーブルに走り書きを残した)
- 動詞としては他動詞/自動詞の両方で使えます。
- 自動詞: “He scribbled in his notebook.”(彼はノートに走り書きした)
- 他動詞: “He scribbled a note to his friend.”(彼は友人にメモを書き殴った)
- 自動詞: “He scribbled in his notebook.”(彼はノートに走り書きした)
- “scribble away”
- 例: “She’s been scribbling away in her journal.”(彼女はずっと日記に走り書きしている)
- 「ひたすら書き続ける」というニュアンスを含むフレーズ。
- 例: “She’s been scribbling away in her journal.”(彼女はずっと日記に走り書きしている)
- “scribble down”
- 例: “I need to scribble down some ideas before I forget.”(忘れないうちに、いくつかのアイデアを走り書きしておかないと)
- “I just found a weird scribble on my desk. Did you write this?”
- 「机の上に変な走り書きがあったんだけど。これ書いたの?」
- 「机の上に変な走り書きがあったんだけど。これ書いたの?」
- “My little sister’s scribbles are all over the wall.”
- 「妹の落書きが壁一面にしてあるんだよ。」
- 「妹の落書きが壁一面にしてあるんだよ。」
- “Can you read my scribble? I’m not sure it’s legible.”
- 「僕の走り書き、読める? 読めるかどうか自信ないよ。」
- “He left a quick scribble of the meeting agenda on my desk.”
- 「彼はミーティングの議題を簡単に走り書きして私の机に置いていった。」
- 「彼はミーティングの議題を簡単に走り書きして私の机に置いていった。」
- “Please don’t scribble the figures on the official document. We need them to be neat.”
- 「公式書類に数字を走り書きするのはやめてください。きちんと書いてくださいね。」
- 「公式書類に数字を走り書きするのはやめてください。きちんと書いてくださいね。」
- “I made a scribble of the chart for the presentation, but I’ll refine it later.”
- 「プレゼン用のチャートを走り書きしたけど、後で整えます。」
- “The researcher’s initial scribbles formed the basis of the groundbreaking theory.”
- 「研究者の最初の走り書きが、その画期的な理論の基礎となった。」
- 「研究者の最初の走り書きが、その画期的な理論の基礎となった。」
- “He kept a notebook full of random scribbles and formulas.”
- 「彼は思いついた走り書きや数式でいっぱいのノートを持ち歩いていた。」
- 「彼は思いついた走り書きや数式でいっぱいのノートを持ち歩いていた。」
- “In the margin, you can see scribbles of early hypotheses that were later disproven.”
- 「余白には後に反証された初期の仮説の走り書きが見られる。」
- “doodle”(落書きする)
- 意味: とくに何か考えずにカジュアルに絵や模様を描くことを指す。絵的要素が強い。
- 違い: “scribble” は文字や文章を急いで書くイメージが強いが、“doodle” は主に絵やイラスト。
- 意味: とくに何か考えずにカジュアルに絵や模様を描くことを指す。絵的要素が強い。
- “scrawl”(乱雑に書く)
- 意味: 雑に書かれた文字や文章を指す。ややネガティブに「汚い文字」というニュアンス。
- 違い: “scribble” よりもさらに抑制がなく、自分でも判読できないほど雑なイメージ。
- 意味: 雑に書かれた文字や文章を指す。ややネガティブに「汚い文字」というニュアンス。
- (明確な反意語というより)“neat writing”(きれいな文字)、あるいは “careful writing”(丁寧に書く)などが “scribble” の対極となる表現。
- 発音記号: /ˈskrɪb.əl/
- アクセント(強勢)は最初の音節 “SKRIB” に置かれます。
- アクセント(強勢)は最初の音節 “SKRIB” に置かれます。
- アメリカ英語・イギリス英語での大きな違いはあまりありませんが、
- アメリカ英語: [ˈskrɪb.əl]
- イギリス英語: ˈskrɪb.əl
- アメリカ英語: [ˈskrɪb.əl]
- よくある発音ミス:
- “scrabble”と混同してしまう可能性あり (“scrabble”はボードゲーム名や「かき集める」の動詞)。
- スペルミス: “scrible” や “scribbel” と綴ってしまうミスがあるので注意しましょう。
- “scribble” と似た音の “scrabble” と混同しやすい。単語そのものの意味が異なるので気をつけること。
- 試験対策: TOEICや英検といった資格試験で直接出題頻度は高くありませんが、日常会話やリスニングに出てくる場合があるため、意味と用法を覚えておくと良いでしょう。
- 「スク」と「リブル」をつなげて「スクリブル」という音のイメージを大事にすると覚えやすいです。
- 語幹 “scrib-” が「書く」に関係することを思い出すと、“describe” や “subscribe” などとも関連付けて覚えられます。
- 「子供がクレヨンで落書きしている姿」をイメージすると、「ラフに書いている」という感覚がつかみやすいでしょう。
-
『害を与える』 / 悪意のある,敵対的な
-
『有害な』 / 危険な,攻撃的な
-
『致命的な』 / 破壊的な,危険度の高い
- 品詞: 形容詞(adjective)
- 意味(英): Not able or likely to cause harm or damage.
- 意味(日): 害を与えない、危険がない、無害である。
- 形容詞: harmless (比較級や最上級は原則的に “more harmless”, “most harmless” ですが、あまり使われないか、別の言い回しで表現することが多いです)
- 派生形:
- 副詞: harmlessly (例: He joked harmlessly. 「彼は無害に冗談を言った」)
- 名詞: harmlessness (例: the harmlessness of a substance 「物質の無害性」)
- 副詞: harmlessly (例: He joked harmlessly. 「彼は無害に冗談を言った」)
- B1(中級): 文脈優先の語彙ですが、比較的日常会話でよく見聞きするため中級レベルと考えられます。
- 語幹: harm (「害」、「損害」)
- 接尾語: -less (「〜がない」「〜を欠く」)
- harm (名詞/動詞): 害、害を与える
- harmful (形容詞): 有害な
- harmlessly (副詞): 無害に
- harmlessness (名詞): 無害性
- a harmless joke (悪意のない冗談)
- completely harmless (まったくの無害)
- relatively harmless (比較的無害な)
- an apparently harmless substance (見たところ無害な物質)
- prove harmless (無害であることが証明される)
- a harmless error (大きな影響のないエラー)
- somewhat harmless (やや無害な)
- a harmless remark (当たり障りのない発言)
- an innocent and harmless creature (無邪気で無害な生き物)
- pose no harm (be harmless) (危険をもたらさない)
- 語源: 古英語の “hearm” (害) + “-leas” (欠く) が変化した “harm”+“-less” として成立しました。
- 歴史的経緯: 中世以降広まり、現在に至るまで「危険がなく安心できる」ニュアンスを含む形容詞として使われています。
- 使用時の注意点: 相手を安心させる文脈で使われる一方、人によっては “harmless” と言われても不信を感じるケース(「本当に無害なの?」というような)もあるので、状況に応じて使い分ける必要があります。
- 口語/文章: 日常会話と文章の両方で比較的よく使われる単語です。カジュアルからフォーマルまで幅広く使用可能です。
- 形容詞として名詞を修飾し、「(名詞)が危険を及ぼさない」ことを表します。
一般的な構文例:
- “This animal is harmless.” (この動物は無害です)
- “It seems harmless.” (それは無害のように見えます)
- “He made a harmless mistake.” (彼は大きな問題にならない間違いを犯した)
- “This animal is harmless.” (この動物は無害です)
“harmless” は不可算/可算などの区別は関係なく、名詞の性質を修飾するのみの形容詞となります。
フォーマル度: カジュアルにもフォーマルにも対応可能です。
- “Don’t worry, this snake is harmless.”
- 「心配しないで。このヘビは無害だよ。」
- “I thought his comment was harmless, but it still hurt my feelings.”
- 「彼のコメントは悪意がないと思ったけど、それでも少し傷ついた。」
- “It’s just a harmless joke; I didn’t mean to offend anyone.”
- 「ただの悪意のない冗談です。誰かを傷つけるつもりはなかったんです。」
- “Although it was a harmless oversight, we should still apologize to the client.”
- 「大きな影響のない見落としでしたが、それでも顧客に謝罪する必要があります。」
- “The data breach proved harmless, as no sensitive information was exposed.”
- 「情報漏洩は実質的に被害がなかったことが証明され、機密情報は流出しませんでした。」
- “We need to ensure that even seemingly harmless software meets security standards.”
- 「一見無害に見えるソフトウェアであっても、セキュリティ基準を満たしていることを確認する必要があります。」
- “Most of the tested bacteria were harmless to humans under controlled conditions.”
- 「テストされた細菌のほとんどは、制御された条件下では人間に対して無害でした。」
- “This chemical appears harmless at low concentrations.”
- 「この化学物質は低濃度では無害であるように見えます。」
- “Further research is required to verify the harmless nature of the substance.”
- 「この物質の無害性を検証するには、さらなる研究が必要となります。」
- innocuous (無害な)
- “innocuous” は、特に文章や学術レベルでよく使われる表現です。
- “innocuous” は、特に文章や学術レベルでよく使われる表現です。
- inoffensive (相手に不快感を与えない)
- 人の発言や行動に対してよく使い、「攻撃性がない」というニュアンスが強いです。
- 人の発言や行動に対してよく使い、「攻撃性がない」というニュアンスが強いです。
- benign (良性の、害のない)
- 主に医療・学術的な文脈で「良性の」などの意味を持ちます。
- 主に医療・学術的な文脈で「良性の」などの意味を持ちます。
- safe (安全な)
- 一般的に「安全」を指す幅広いニュアンスですが、具体的な危険のなさを示すときによく使われます。
- harmful (有害な)
- dangerous (危険な)
- damaging (損害を与える)
- 発音記号 (IPA): /ˈhɑːrmləs/
- アクセントは単語の最初の音節 “harm” にあります。
- よくある間違いとして、語尾の “-less” を曖昧に発音して “-ness” にしてしまったり、スペルで “harmles” と「s」を入れ忘れたりするミスがあります。
- スペルミス: “harmeless” や “harmles” と“e”や“s”を落としてしまいがち。
- 同音異義語との混同: “harmless” と “harmful” は正反対なので、混同しないよう注意。
- 試験での出題傾向: 英検・TOEICなどで “harmless substances” や “harmless error” といったフレーズで、「無害」という意味の理解を問われることがあります。
- 「harm(害)」+「-less(〜ない)」→「害がない」→ “harmless” の構造をイメージすると覚えやすいです。
- 似た構造には “hopeless” (望みがない)、 “endless” (終わりがない) などがあり、「〜less = 〜がない・欠いている」と覚えておきましょう。
- 「危険がない景色や小動物」をイメージしながら学習すると自然に覚えられます。
-
『上ぐつ』,ブーツ
-
『雨かさ』,レインコート
-
『下ばき』,ズボン
- 複数形: overcoats
- その他の品詞: 「overcoat」には基本的に名詞以外の一般的な品詞形はありませんが、まれに「(to) overcoat」という動詞として「~にコーティングを施す」などの技術用語的な使い方も見られます。ただし日常会話ではほとんど使われません。
- over:上に、覆う、過度に
- coat:上着、コート
- overcoated (形) : 塗装や被膜を重ね塗りした(技術用語的表現、一般的でない)
- raincoat (名) : 雨の日に着るコート(「rain + coat」)
- topcoat (名) : (塗装用語で)最上層の塗膜、またはフォーマル用の薄手のロングコート
- wool overcoat(ウール製のオーバーコート)
- long overcoat(丈の長いオーバーコート)
- heavy overcoat(重たいオーバーコート)
- lightweight overcoat(軽量のオーバーコート)
- formal overcoat(フォーマルなオーバーコート)
- casual overcoat(カジュアルなオーバーコート)
- overcoat pocket(オーバーコートのポケット)
- button up your overcoat(オーバーコートのボタンを留める)
- take off your overcoat(オーバーコートを脱ぐ)
- wear an overcoat(オーバーコートを着る)
- 「overcoat」は14世紀ごろからの英語「coat」(上着)に、「over」(覆う、上に)を組み合わせたものです。もともとは防寒や防風のために「衣服の上に重ね着するコート」として使われました。
- 防寒・防風のイメージが強く、フォーマルな装いにもマッチするやや上品で実用的な印象があります。現代ではスーツの上に着る「オーバーコート」やおしゃれなロングコートを指す場合も多いです。
- 比較的フォーマルなシーンで使われますが、カジュアルに「This is my new overcoat.(これが新しいオーバーコートだよ)」という言い方も可能です。
- 可算名詞: 「an overcoat」「overcoats」と数えられます。
一般的な構文例
- “(someone) wears an overcoat.”(誰かがオーバーコートを着る)
- “(someone) takes off his overcoat.”(誰かがオーバーコートを脱ぐ)
- “(someone) puts on his overcoat.”(誰かがオーバーコートを身に着ける)
- “(someone) wears an overcoat.”(誰かがオーバーコートを着る)
文法上は「coat」と同じ扱いになるため、特に複雑な構文上の注意点はありません。ビジネスシーンやカジュアルな会話、どちらでも使えますが、若干フォーマル感が強い単語です。
“You should wear an overcoat today; it’s going to be chilly.”
(今日は寒くなるから、オーバーコートを着たほうがいいよ。)“I left my overcoat in the car. Let me grab it quickly.”
(車にオーバーコートを置き忘れた。ちょっと取ってくるね。)“That overcoat really suits you; where did you get it?”
(そのオーバーコート似合うね。どこで買ったの?)“Our company dress code requires a formal overcoat during client visits.”
(当社のドレスコードでは、顧客訪問時にフォーマルなオーバーコートを着用することが求められています。)“He hung his overcoat on the rack before entering the meeting room.”
(彼は会議室に入る前に、オーバーコートをコート掛けにかけました。)“I recommend investing in a high-quality wool overcoat for winter business trips.”
(冬の出張に備えて、高品質のウール製オーバーコートに投資することをおすすめします。)“In 19th-century England, the overcoat was a symbol of social status among the upper class.”
(19世紀のイングランドでは、オーバーコートは上流階級の社会的地位を示す象徴とされていた。)“Historically, officers in the military often wore elaborately adorned overcoats.”
(歴史的に、軍の将校は派手な装飾が施されたオーバーコートを着用していた。)“The evolution of the overcoat since the Industrial Revolution reflects changes in textile manufacturing and fashion taste.”
(産業革命以降のオーバーコートの進化は、繊維製造とファッションの好みの変化を反映している。)- coat(コート)
- より一般的な「上着」の総称。
- 「overcoat」と比べると広い意味で、軽いコートやジャケットなどすべて含みます。
- より一般的な「上着」の総称。
- topcoat(トップコート)
- フォーマルウェアに合わせる薄手のロングコート、または塗装用語。
- 「overcoat」に比べ、天候が少し寒いくらいのときや春秋向きの薄手コートのイメージ。
- フォーマルウェアに合わせる薄手のロングコート、または塗装用語。
- raincoat(レインコート)
- 雨を防ぐための防水コート。
- 「overcoat」とは用途が異なる(防寒より防水目的)。
- 雨を防ぐための防水コート。
- コート類の反意語として明確に適切なものはありませんが、「light jacket(軽い上着)」や寒さ対策をしない「no coat」などの対比表現はあります。
発音記号 (IPA)
- アメリカ英語: /ˈoʊvɚˌkoʊt/
- イギリス英語: /ˈəʊvəkəʊt/
- アメリカ英語: /ˈoʊvɚˌkoʊt/
強勢(アクセント)
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、最初の “o” の部分「oʊ(/əʊ)」に強勢があります。
- “o-ver-coat” のようなリズムですが、「o」にやや強め、次の「coat」にも若干力が入りやすいです。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに、最初の “o” の部分「oʊ(/əʊ)」に強勢があります。
よくある発音の間違い
- 「over」の“v”が弱くなりがちで “o-uh-coat”のように聞こえる場合があります。
- “coat”を /kət/ と曖昧母音で発音してしまうと通じにくいので /koʊt/ に注意しましょう。
- 「over」の“v”が弱くなりがちで “o-uh-coat”のように聞こえる場合があります。
- スペルミス
- “overcoat”を“overcot”と書き忘れたり、間にスペースを入れて “over coat” と書くミスに注意しましょう。
- “overcoat”を“overcot”と書き忘れたり、間にスペースを入れて “over coat” と書くミスに注意しましょう。
- 同音異義語
- “overt coat” (存在しない表現ですが、誤って split してしまう) など意味が通じないミスに注意。
- “overt coat” (存在しない表現ですが、誤って split してしまう) など意味が通じないミスに注意。
- 試験対策
- TOEICや英検で「防寒具」に関する語彙として出題されることがあります。特にリスニングパートで「Wear your overcoat.」などについて問われる可能性があります。
- 「over + coat」と分解して「服の上に着るコート」とイメージすると覚えやすいです。
- 「コートをさらに覆うもの」という語源をイメージすることで、違う状況でも「raincoat」や「topcoat」などの関連単語を思い出しやすくなります。
- スペリングは「over」と「coat」をそのままつなげればOKです。急いで書くときに“overcoat”全体を一息で発音しがちですが、頭の中で「over」と「coat」を区切って書くとミスを防げます。
-
描き[方];彩色[法]
-
歌い[方];発声[法]
-
波〔の立ち方〕;波形〔のあり方〕
- 英語: “weave” (noun) – the pattern or structure of threads in a woven material; the way in which cloth or fabric is woven.
- 日本語: 織物の織り方や、糸が編みこまれた構造を指す名詞です。ヘアスタイルの「ウィーブ」という意味でも使われることがあります。
「布を織るときに使われる織り方や、編み目のパターン」を示す言葉です。日常会話で見かけることはあまり多くありませんが、ファッションやテキスタイル業界ではよく使われます。やや専門的なニュアンスがあります。 - 名詞 (noun)
- 名詞には通常、動詞のような過去形・過去分詞形はありません。
- 一方、動詞 “to weave” は “weave – wove – woven” という不規則変化をする場合と、“weave – weaved – weaved” と規則変化が用いられる場合があります(特に「左右に揺れるように進む」の意味を表すときに “weaved” となる傾向があります)。
- 動詞: “to weave” – 「~を織る」「縫うように進む」など
- B2 (中上級)
日常会話だけでなく、ファッションや産業関連など専門的なトピックで頻出する単語です。ややマニアックな単語ですが、中上級以上の学習者には押さえておきたい単語です。 - “weave” は接頭語・接尾語が特に付いていない単語です。
- 語幹そのものが “weave” として存在し、古英語から継承された語です。
- 織物の「織り方」や「組織」を指す
例: “the tight weave of the fabric” (その生地の目の詰まった織り方) - 布そのものの質感やパターン
例: “a delicate weave” (繊細な織り地) - (ヘアスタイルの)ウィーブ
例: “hair weave” (髪に編み込むエクステやスタイル) - “weaver” (名詞): 織り手、編む人
- “woven” (形容詞): 織られた、織物の
- “weaving” (動名詞/形容詞): 織っている、織りの
- “tight weave” – 目の詰まった織り
- “loose weave” – 目が粗い織り
- “fine weave” – 細かい織り
- “coarse weave” – 粗い織り
- “fabric weave” – 布地の織り方
- “woven texture” – 織りによる質感
- “patterned weave” – 模様のある織り方
- “basket weave” – バスケット織り(バスケット状の織り方)
- “hair weave” – ヘアウィーブ(髪の編み込みスタイル)
- “twill weave” – 斜紋織り(ななめ模様の織り方)
- 古英語の “wefan”(編む、織る)が語源で、ゲルマン祖語に遡ると考えられています。
- 中世以降、テキスタイル産業の発展とともに「織る技術」を示す重要な語として使われてきました。
- 名詞としての “weave” は、特定の織り目や編み目の構造を指すため、やや専門的・技術的な響きがあります。
- 日常会話よりも、ファッションや手芸、インテリアなどの文脈で使われる傾向が強いです。
- 口語ではあまり頻出しませんが、業界や興味のある分野であれば普通に使われます。
- “weave” は可算名詞として使われることが多いです。具体的な織り方・編み目を指す場面では「a weave」「different weaves」などの形で複数形にもなります。
- 例外的に不可算的に使われる場合もありますが、一般には種類・パターンを数えるため可算名詞扱いが自然です。
- 動詞 “to weave” と混同しないよう注意が必要です。文中で形が同じでも、品詞を判別することで文の意味を理解します。
- “This fabric has a smooth weave.”
(この生地には滑らかな織り目がある) - “We specialize in various types of weave for upholstery.”
(私たちは椅子の生地などのさまざまな織り方を専門としています) - “I love the weave on your new scarf—it looks so intricate!”
(新しいスカーフの織りが素敵だね。とても複雑に見えるよ!) - “This blanket’s weave makes it super warm.”
(この毛布の織り目はとても暖かいんだよ。) - “Check out the weave of this rug—it’s really durable.”
(このラグの織り目を見てみて。とっても丈夫そう。) - “Our company offers a premium weave for high-end clothing brands.”
(我が社は高級アパレルブランド向けに高品質の織り方を提供しています。) - “When discussing design options, consider how the weave affects both texture and durability.”
(デザインを検討する際には、織り方が質感と耐久性にどのように影響するかも考慮してください。) - “We need to showcase the tight weave of this new fabric to potential clients.”
(この新しい生地の目の詰まった織りを潜在顧客にアピールする必要があります。) - “Researchers analyzed the weave patterns in ancient textiles to determine their origin.”
(研究者たちは古代の織物の織りパターンを分析して、その起源を調べた。) - “The structural integrity of a composite material often depends on its internal weave.”
(複合素材の構造的強度は、しばしば内部の織り構造によって決まる。) - “Advanced weave technologies can significantly improve thermal regulation in sportswear.”
(高度な織り技術は、スポーツウェアの体温調節機能を大幅に向上させる可能性がある。) - “texture” (テクスチャ)
- 「表面の質感」全般を指す場合に使われますが、必ずしも織り目だけには限定されません。
- 「表面の質感」全般を指す場合に使われますが、必ずしも織り目だけには限定されません。
- “pattern” (パターン)
- 織り方だけでなく、印刷模様や繰り返しデザインなど広い意味です。
- 織り方だけでなく、印刷模様や繰り返しデザインなど広い意味です。
- “fabric structure” (生地構造)
- 学術的・技術的な場面で「生地の構造」をより広く指す表現です。
- “unwoven” (織られていない、目がない)
実際にはあまり使われませんが、「織り目がない」「フェルトのように織っていない素材」などを指しうる表現です。 - アメリカ英語: /wiːv/
- イギリス英語: /wiːv/
- “weave” 全体を一拍で発音します。強勢は最初(唯一)の音節 “wea” の部分に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きな違いはありません。
- “weave” と “wave” (波) は音が似ているため混同しやすいですが、/iː/ (weave) と /eɪ/ (wave) で母音が異なります。
- スペルミス: “weave” は “weev” や “weavee” と間違われることがあります。スペルは “w-e-a-v-e”。
- 動詞と名詞の混同:
- 動詞 “to weave” は「織る、縫うように進む」、名詞 “the weave” は「織り方、編み目」
- 文脈でしっかり見分ける必要があります。
- 動詞 “to weave” は「織る、縫うように進む」、名詞 “the weave” は「織り方、編み目」
- “wave” (波)や “waive” (放棄する)との混同: 同音・近い音ではないものの、視覚的にも似ているため注意が必要です。
- 試験対策: TOEIC や英検では頻繁に出題される単語ではありませんが、工業系・ファッション系の文章中に登場する場合があります。
- “w + eave” で「屋根のひさし (eave) を丁寧に束ねているイメージ」と関連づけても面白いかもしれません。(実際の語源とは関係ありませんが、スペリングの連想には役立ちます。)
- 「糸を縫うように走る (weave in and out)」という動詞のイメージを思い出すと、そこから「織り目(名詞)のことね」と関連づけて覚えやすいでしょう。
- 布やカーペットの織り目をまじまじと観察してみたり、好きな服を裏返して見たときに「これが織り目(weave) か」と実際の物に触れて覚えると印象に残りやすくなります。
-
〈U〉(会議・集会などの)開催,実施《+of+名》 / 〈C〉開催された行事(会議,講演,式典など) / 〈U〉(…の)実行,遂行《+of+名》
-
〈U〉(映像・音声などの)録音,録画《+of+名》 / 〈C〉録音物,録画物(テープ,ディスク,ファイルなど) / 〈U〉(…の)保存,記録《+of+名》
-
〈U〉(法律・規則などの)制定,施行《+of+名》 / 〈C〉制定された規則,条例,法令 / 〈U〉(…の)適用,執行《+of+名》
- CEFRレベルの目安:B2(中上級)
文章やレポート、ニュースなどある程度複雑な文脈で使われるため、中上級以上の英語学習者向けの単語といえます。 - 単数形: publication
- 複数形: publications
- 語源・語幹: 「publish(出版する)」がベース。
- 接尾語: 「-tion」 (ラテン語由来の接尾語で、動作や状態を名詞化する役割)
- publish (動詞): 出版する
- publisher (名詞): 出版者、出版社
- public (形容詞): 公の、公開の
- publicity (名詞): 宣伝、広報
- official publication (公式出版物)
- academic publication (学術出版物)
- recent publication (最近の出版物)
- online publication (オンライン出版物)
- date of publication (出版日)
- publication process (出版プロセス)
- publication date (出版日)
- publication fee (掲載料・出版費)
- submit for publication (出版のために提出する)
- accept for publication (出版を許可する)
- 研究論文や論文誌、雑誌、報告書など、特定の内容を正式に形にして広める際に使われることが多いです。
- ビジネス・学術的な文脈で使うことが多く、ややフォーマル寄りの単語といえます。会話では「本」や「雑誌」、「記事」など個別の単語の方が使われやすいですが、正式に「出版物」と呼ぶときに便利です。
- 文章での正式なレポートや、ビジネスの場、学術発表などで使われることが多いです。
- 口語でも使えますが、カジュアルな話よりは少し専門的・公式的な文脈に向いています。
可算名詞(countable noun)
「a publication(1つの出版物)」、「many publications(多数の出版物)」のように数えられます。典型的な構文:
- “[名詞] + of publication” → the date of publication (出版日)
- “submit (something) for publication” → (何かを) 出版に向けて提出する
- “[名詞] + of publication” → the date of publication (出版日)
イディオム的表現:
- “in publication” → 出版中、現行刊行中
- “go out of publication” → 絶版になる
- “in publication” → 出版中、現行刊行中
フォーマル/カジュアル:
- ビジネスや学術の場など、正式な文章で使われることが多い。カジュアル会話でも使えるが、あまり日常的ではありません。
“I found an interesting publication about local history at the library.”
(図書館で地域の歴史に関する面白い出版物を見つけたよ。)“Her latest publication is a travel guide, have you read it yet?”
(彼女の最新の出版物は旅行ガイドなんだけど、もう読んだ?)“I’m waiting for the publication of the next issue of this comic.”
(この漫画の次の号の出版を楽しみに待っているんだ。)“We need to finalize the design before the publication deadline.”
(出版締め切り前にデザインを完成させる必要があります。)“Our company specializes in the publication of financial reports.”
(当社は財務報告書の出版を専門としています。)“They’re planning a major publication to announce their new product line.”
(彼らは新商品のラインナップを発表するために大々的な出版物を企画しています。)“The findings were released in a major scientific publication last month.”
(その研究結果は先月、大手の科学雑誌に掲載されました。)“Peer review is essential before any academic publication is approved.”
(学術出版物が承認される前には、査読が不可欠です。)“His publication on climate change gained international recognition.”
(彼の気候変動に関する出版物は国際的に高い評価を受けました。)- “issue” (号・刊行物)
- 雑誌や新聞の定期刊行物を指すときに使われることが多い。より狭い範囲。
- 雑誌や新聞の定期刊行物を指すときに使われることが多い。より狭い範囲。
- “journal” (学術誌・専門誌)
- 学術的・専門的分野に特化した定期刊行物。
- 学術的・専門的分野に特化した定期刊行物。
- “release” (発表、リリース)
- 出版物以外に、音楽などのリリースにも使われる。
- 明確な反意語はありませんが、強いて言えば “unpublished work” (未発表の作品)が対照的な意味を持ちます。
- 発音記号(IPA): /ˌpʌblɪˈkeɪʃn/
- 強勢(アクセント): 「-ca-」の部分に強勢がきます。発音を区切ると “pub-li-KAY-shn” のようになります。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い: 大きな違いはありませんが、イギリス英語の方が母音がやや短めになる傾向があります。
- よくある間違い: 「publ*i*ction」と綴ってしまうミスや、「パブリケーション」ではなく「パブリケイション」とアクセントを置くことに慣れるとよいです。
- スペルミス:
- “publication” の “c” と “t” の位置を間違えやすい。
- “publication” の “c” と “t” の位置を間違えやすい。
- 動詞“publish”との混同:
- “publish”は動詞、名詞は“publicat*io*n”。形が酷似しているため、文法の形を混同しないように注意。
- “publish”は動詞、名詞は“publicat*io*n”。形が酷似しているため、文法の形を混同しないように注意。
- TOEICや英検での出題傾向:
- ビジネスシーンで「出版する」「刊行物」関連の文脈で出題される可能性あり。レポートやニュース記事を引用する問題でも見かけやすい単語です。
- 「publish」という言葉に “-tion” がついて名詞になったもの、とイメージ。
- 「公に(public)」+「する(-ize)」+「こと(-tion)」というイメージを頭に入れると覚えやすいです。
- スペリングのポイントは「public + ation」ではなく、「publica + tion」と区切ると紛らわしさが減ります。
-
《the ~》《複数扱い》初心者の集団,未熟な人々 / 〈U〉粗雑な活字
-
《the ~》《複数扱い》負け組の人々,落伍者たち / 〈U〉仮名用の活字
-
《the ~》《複数扱い》一般大衆,庶民,普通の人々 / 〈U〉標準的な活字
- 活用形: 名詞として数えられない場合もあれば、複数形 “elites” として使うケースもあります(書き手・話し手の好みによる差があるため注意)。
- 例) The business elites are meeting tomorrow. (ビジネス界のエリートたちが明日会合を開きます)
- 他の品詞への転換:
- 形容詞形: しばしば「elite athlete」「elite school」のように形容詞的に使われます。
- B2: 日常会話はできるが、やや高度な語彙が必要なレベル。「elite」は政治や社会問題を語るときによく使われるため、中上級レベルの単語といえます。
- 語幹: “elite”
- 特定の接頭語や接尾語はありません。もともとフランス語由来の語です。
- 社会的エリート
政治や経済などの分野において、特に高い地位を持ち、重要な決定や影響を与える人々を指します。 - 特定分野のトップ層
スポーツ・学問・ビジネスなどで極めて優秀な人または学生や選手を指します。 - elite group(エリート集団)
- elitism(エリート主義)
- elitist(エリート主義的な人、または形容詞として“エリート主義の”)
- an elite group – エリート集団
- the political elite – 政治エリート
- the economic elite – 経済エリート
- the ruling elite – 支配階級のエリート
- elite class – エリート階級
- elite athlete – エリート選手(トップクラスの競技者)
- elite institution – 名門機関(例えば名門大学など)
- social elite – 社会的に上層階級とされる人々
- cultural elite – 文化的権威を持つ人々
- elite squad – エリート部隊(特別訓練を受けた部隊)
- フランス語の “élite” に由来し、さらにラテン語の “eligere”(選ぶ)から派生した語です。元来は「選ばれたもの」という意味で使われていました。
- 肯定的なニュアンス: 「優秀な」「一流の」という前向きな評価を含むことがあります。
- 否定的なニュアンス: 「特権的である」「庶民から乖離している」という批判的な文脈でも使われる場合があります。「エリート意識がある」「エリート主義」といった表現は、時にネガティブな響きを伴います。
- 文章ではフォーマルな印象を与えやすいですが、ニュースやトーク番組など口語的な場面でもよく登場します。
- カジュアルな会話で軽く「Oh, you are such an elite student!(あなた、すごい勉強できるのね)」のようにも使われることがありますが、皮肉や冗談として使われることもあるため、文脈に注意が必要です。
- 名詞としてのみ使う場合は可算・不可算の両用があります。
- 不可算名詞的に: “He belongs to the elite.”(彼はエリート層の一員だ)
- 可算名詞として複数形をとる場合: “The elites in the country often influence politics.”(その国のエリート層はしばしば政治に影響を与える)
- 不可算名詞的に: “He belongs to the elite.”(彼はエリート層の一員だ)
- 形容詞的用法: “elite university,” “elite troops” のように、名詞を修飾する形でもよく使われます。
- be part of the elite / belong to the elite
- 例) She has always dreamed of belonging to the elite.
- 例) She has always dreamed of belonging to the elite.
- the elite of (a field)
- 例) They are among the elite of the scientific community.
- 例) They are among the elite of the scientific community.
“I’ve heard your brother got into an elite university. That’s amazing!”
- (あなたの兄弟が名門大学に入学したって聞いたよ。すごいね!)
“She’s in this elite group of runners who train every weekend.”
- (彼女は毎週末トレーニングしているこのエリートランナーのグループに所属しているんだ。)
“He acts like he’s part of some elite; it’s kind of annoying.”
- (彼、なんだか自分はエリート側の人間だと思っているみたいで、ちょっと嫌なんだよね。)
“The new CEO is from the elite of the tech industry.”
- (新CEOはテック業界のエリート層の出身なんだ。)
“Our company partnered with an elite consulting firm to improve efficiency.”
- (当社はエリートコンサルティング会社と提携して、効率化を図っているよ。)
“He’s aiming to join the elite group of top sales representatives.”
- (彼はトップ営業担当者のエリートグループに加わることを目指しているんだ。)
“The study examines the influence of the political elite on environmental policies.”
- (本研究は政治エリートが環境政策に与える影響を検証している。)
“In sociology, the concept of the elite is often linked to power structures.”
- (社会学では、エリートの概念はしばしば権力構造と結びつけられる。)
“His dissertation focuses on the educational background of the economic elite.”
- (彼の論文は経済エリートの教育的背景に焦点を当てている。)
- aristocracy(貴族階級)
- 純粋に「貴族」という意味合いが強く、血統や制度的に区別された上流階級を指す。
- 純粋に「貴族」という意味合いが強く、血統や制度的に区別された上流階級を指す。
- upper class(上流階級)
- 一般的に財産や地位が高い階層。
- 一般的に財産や地位が高い階層。
- the privileged(特権階級)
- 何らかの特別な権利を与えられている集団。やや批判的な文脈で使われることが多い。
- 何らかの特別な権利を与えられている集団。やや批判的な文脈で使われることが多い。
- the cream of the crop(最良の部分、最上の人たち)
- カジュアルでポジティブなニュアンス。
- カジュアルでポジティブなニュアンス。
- the select few(選ばれた少数)
- 競争を勝ち抜いたごく一部の人たちに使う表現。
- the masses(大衆)
- the common people(庶民)
- the working class(労働者階級)
- アメリカ英語: /ɪˈliːt/
- イギリス英語: /ɪˈliːt/ または /eɪˈliːt/
- アクセント(強勢)は第二音節 “-lite” の部分に置きます。
- 日本人学習者は “elite” の /l/ と /iː/ の発音が曖昧になりがちなので注意が必要です。スペリングに引きずられて「エリーテ」と伸ばしすぎたり、くっきり “イリー(ト)” と言えなかったりする傾向があるので、/ɪˈliːt/ か /eɪˈliːt/ の発音をしっかり意識しましょう。
つづり (スペリング) の間違い
- “eliete” のように母音を重複させてしまうミスが多いので注意。
“delete” との混同
- “delete” (削除する) と “elite” は似た綴りですが、意味が全く異なります。
特権的・上から目線の印象
- フォーマルな場面で使われるときは問題ありませんが、カジュアルな場面で使うと「エリート意識が強い」と受け取られる可能性があります。ネガティブや皮肉にもなりうるため、文脈を選びましょう。
試験/資格試験での出題傾向
- 経済・政治などアカデミックな話題を扱う長文読解やリスニング・スピーキングでよく登場する単語です。IELTS や TOEFL、英検の準1級〜1級などで見られる可能性が高いです。
- 語源を意識して覚える: ラテン語の “eligere” (選ぶ) から来ている → “選び抜かれた人たち” というイメージ。
- スペリングのヒント:
- “elite” の形を丸ごとイメージとして覚えるのがオススメ。
- 「e + lite(ライト)」というイメージで捉え、「特別にえり抜かれたライト(光)」のような連想をすると覚えやすいかもしれません。
- “elite” の形を丸ごとイメージとして覚えるのがオススメ。
- 関連ストーリー:
- 「エリート」と聞くと、優秀かつ特権を持つ人々のイメージが強いです。たとえば学歴やスポーツのトップ選手などをすぐに思い浮かべると印象に残りやすいです。
-
〈自〉徐々にしぼむ / 《疲労・退屈などで》〈人が〉しだいに気力を失う《with, from ...》 / 〈人口などが〉緩やかに減少する / 〈他〉〈物〉を静かに収縮させる / 〈習慣・迷信・学説など〉を徐々に強化する
-
〈自〉ゆっくり沈降する / 《悲しみ・落胆などで》〈人が〉消沈する《with, in ...》 / 〈人口などが〉長期的に減少傾向をたどる / 〈他〉〈物〉を圧縮して小さくまとめる / 〈習慣・迷信・学説など〉を補強して安定させる
-
〈自〉氷結する / 《恐怖・緊張などで》〈人が〉身動きできなくなる《with, from ...》 / 〈人口などが〉一定のまま停滞する / 〈他〉〈物〉を凍結保存する / 〈習慣・迷信・学説など〉を保存・維持する
- In English: to burst or cause to burst violently and noisily; to blow up; to suddenly increase or expand.
- In Japanese: 「爆発する、破裂する」「急激に増える・拡大する」という意味です。
物理的な爆発や急激な増加など、エネルギーが急に爆発的に放出されるニュアンスで使われます。 - 動詞(verb)
- 原形: explode
- 三人称単数現在形: explodes
- 進行形(現在分詞): exploding
- 過去形: exploded
- 過去分詞: exploded
- 名詞: explosion (爆発、爆発的増加)
- 形容詞: explosive (爆発性の、爆発しやすい)
- 副詞: explosively (爆発的に)
- B2: 中上級
ニュースや専門的な文章でもよく出てくる動詞で、抽象的な「急激な増加」の比喩表現としても使われるので、中上級レベルになると自然に使いこなせるようになります。 - ex- (外へ、外に)
- -plode → ラテン語の “plaudere” (拍手をする、叩く) が由来
- explosion (名詞):「爆発」
- explosive (形容詞/名詞):「爆発性の、爆発物」
- explosiveness (名詞):「爆発性」
- implosion (反意的な要素を持つ派生語):「内破、内部爆発(内側に向かう破裂)」
- explode a bomb(爆弾を爆発させる)
- explode in popularity(人気が爆発する)
- cause something to explode(何かを爆発させる)
- explode with laughter(笑いが爆発する)
- prices explode(物価が急騰する)
- the population exploded(人口が急増した)
- explode into flames(炎上する、炎を噴き出す)
- exploding market(急成長する市場)
- explode into pieces(粉々に破裂する)
- explode onto the scene(シーンに突如として現れる/大人気になる)
- ラテン語の ex (外に) + plaudere (叩く) が由来。
古くは「舞台から役者を追い立てる」 (explaudere) という意味でも使われていたそうです。そこから、音を立てて破裂するイメージへ発展し、現在の「爆発する」という意味を持つようになりました。 - 物理的な爆発にも、比喩的な急激な上昇・増加のニュアンスにも使われます。
- 喧嘩口調で「怒りが爆発した=He exploded with anger.」という表現もあり、感情の爆発を強調する場合にも使えます。
- 口語でも文章でも広く使われる単語です。カジュアルからフォーマルまで、爆発的な動きや急拡大を表現したいときに便利な語です。
他動詞 / 自動詞:
- 自動詞として「爆発する (何かが自発的に破裂する)」
例: The bomb exploded. - 他動詞として「~を爆発させる」
例: They exploded the old bridge.
- 自動詞として「爆発する (何かが自発的に破裂する)」
よく使われる構文
- explode + with + 名詞: ある感情や状態が「爆発する」
例: He exploded with anger. - explode + into + 名詞: 〜に急変する、急に〜な状態になる
例: The crowd exploded into cheers.
- explode + with + 名詞: ある感情や状態が「爆発する」
- “Watch out! That balloon might explode if you keep blowing it up.”
(気を付けて! そんなに膨らませたら風船が破裂するかもしれないよ。) - “I almost exploded with laughter when I heard that joke!”
(そのジョークを聞いたとき、笑いが爆発しそうになったよ!) - “My phone’s battery exploded. I need a new one.”
(スマホのバッテリーが爆発しちゃった。新しいのを買わなきゃ。) - “Sales have exploded since we launched our new product.”
(新製品の発売後、売上が爆発的に伸びました。) - “We need a clear plan in case there is a gas leak and it explodes.”
(ガス漏れがあって爆発した場合に備えて、明確な計画が必要です。) - “The global demand for clean energy is expected to explode in the coming decade.”
(今後10年でクリーンエネルギーへの世界的な需要は急激に拡大すると予想されています。) - “The star eventually exploded as a supernova, releasing vast amounts of energy.”
(その恒星は最終的に超新星として爆発し、莫大なエネルギーを放出しました。) - “During volcanic activity, pressure builds beneath the surface and can cause the volcano to explode.”
(火山活動中、地表下の圧力が高まり、火山の爆発を引き起こすことがあります。) - “When a population explodes, it may lead to environmental degradation if not managed properly.”
(人口が急増すると、適切に管理されない場合、環境の悪化につながる可能性があります。) - blow up (爆発する / 爆発させる)
- より口語的。「風船を膨らませる」という意味もあり、状況に応じて異なるニュアンスが出ます。
- より口語的。「風船を膨らませる」という意味もあり、状況に応じて異なるニュアンスが出ます。
- detonate (爆発させる)
- 爆弾や火薬など、意図的に起爆させるニュアンスが強い。より技術的・フォーマル。
- 爆弾や火薬など、意図的に起爆させるニュアンスが強い。より技術的・フォーマル。
- burst (破裂する / 破裂させる)
- 急に破裂するイメージ。爆発ほど大規模でない場合にも使える。
- implode (内向きに崩壊する、内破する)
- 文字通り「内向きに破裂する」という反対の動き。
発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ɪkˈsploʊd/ または /ɛkˈsploʊd/
- イギリス英語: /ɪkˈspləʊd/ または /ɛkˈspləʊd/
- アメリカ英語: /ɪkˈsploʊd/ または /ɛkˈsploʊd/
強勢(アクセント)
- 「ex*plode*」の「plóde」の部分に強勢がきます。 ex-PLODE
発音の違い(米英)
- アメリカ英語: 最後の母音は「oʊ」(オウ)
- イギリス英語: 最後の母音は「əʊ」(オウよりもやや曖昧)
- アメリカ英語: 最後の母音は「oʊ」(オウ)
よくある間違い
- ex-prode (エクスプローデ) のように母音を誤る場合が多いので注意。
- スペルミス
- explode を「explod」や「exploude」と書き間違えることがあります。
- explode を「explod」や「exploude」と書き間違えることがあります。
- 同音異義語との混同
- 似た音の単語は少ないですが、「explode」と「expload」(実在しない単語) を混同しないように。
- 似た音の単語は少ないですが、「explode」と「expload」(実在しない単語) を混同しないように。
- 試験対策
- TOEICや英検では、「売上や需要が急増する」という文脈で “Sales exploded” のように使われる可能性があります。爆発的な現象の比喩的表現として覚えておくと便利です。
- 「ex- (外へ) + plodere (叩く)」 :“パッ”と外にエネルギーが飛ぶイメージ
語源をイメージできると記憶しやすいです。 - 「パーン!と何かがはじけ飛ぶ」シーンを思い浮かべる
⇒ いつでも物理的なイメージや比喩的なイメージ(人気や感情が「爆発する」)に結びつけやすくなります。 - 絶対に「explod」や「exploude」と綴らないように
→ 「explode」は “e” から始まり “e” で終わる形。 -
〈C〉失敗 / 欠点 / 禁止する
-
〈C〉天候 / 気候 / 予報する
-
〈C〉料金 / 会費 / 支払う
- 「feature」は英語で「a distinctive attribute or aspect of something」、つまり「あるものを特徴づける要素、注目すべき点」という意味を持っています。
- 日本語では「特色」「特徴」「機能」「顔立ち」などの意味で使われることが多いです。「こういう場面で使われる、こういうニュアンスの単語です」というと、例えば「製品の特徴」や「新しい機能」、「人の顔つき」などを表すときに使われる単語です。
- 【名詞形】feature(複数形: features)
- 【動詞形】to feature(第三人称単数: features / 現在分詞: featuring / 過去形: featured / 過去分詞: featured)
- 例: “This movie features a famous actor.”(この映画は有名な俳優を起用している)
- 例: “This movie features a famous actor.”(この映画は有名な俳優を起用している)
- 動詞「feature」:主役として扱う、特色をなす
- 名詞「feature」:特徴、顔立ち、機能
- 形容詞形はありませんが、派生的に「featured」(形容詞的に「注目の、特色のある」)などは使われることがあります。
- 語源的にはフランス語の「faiture」(作り、形) から来ていますが、接頭語・接尾語が明確に分かれるタイプの単語ではありません。
- feat- はラテン語の “factura” (作られたもの)に由来し、「形作る」「特徴付ける」というニュアンスを持っています。
- featured(形容詞的に「特集された」「注目の」)
- featureless(「特徴のない」「平凡な」)
- main feature(メインの特徴)
- special feature(特集記事、特別な機能)
- defining feature(決定的特徴)
- distinctive feature(際立った特徴)
- key feature(重要な特徴・機能)
- physical features(身体的特徴、顔立ち)
- feature film(長編映画)
- feature article(特集記事)
- feature set(機能セット)
- prominent feature(目立った特徴)
- 先述の通り、「feature」はフランス語「faiture」(作り方、形) から英語に入った単語で、ラテン語 “factura” (作られたもの) が源流です。
- 名詞としては「特徴」「顔立ち」から、「特徴的な機能」として抽象的にも使われるようになりました。
- 使われる場面は幅広く、日常会話や製品説明、学術的な論文でも登場します。カジュアルにもフォーマルにも対応する、汎用性の高い単語です。
- 可算名詞: “This new smartphone has many interesting features.”(この新しいスマホには多くの興味深い特徴(機能)がある。)
- 動詞(他動詞): “The magazine features a special report on climate change.”(その雑誌は気候変動の特別報告を特集している。)
- 特徴的な構文・表現
- “to feature someone/something” = (主役・主要項目として)取り上げる
- “feature-length” = 長編の(特に映画などで使用される)
- “to feature someone/something” = (主役・主要項目として)取り上げる
- “What’s your favorite feature of this city?”
- 「この街で一番好きなところ(特徴)は何ですか?」
- 「この街で一番好きなところ(特徴)は何ですか?」
- “Her most striking feature is her bright smile.”
- 「彼女の最も印象的な特徴はその明るい笑顔です。」
- 「彼女の最も印象的な特徴はその明るい笑顔です。」
- “The car’s safety features really stood out to me.”
- 「その車の安全機能が本当に際立っていました。」
- “We should highlight the product’s unique features in our presentation.”
- 「プレゼンでは製品のユニークな特徴を強調すべきです。」
- 「プレゼンでは製品のユニークな特徴を強調すべきです。」
- “One key feature of this service is its quick response time.”
- 「このサービスの重要な特徴の一つは、素早い応答時間です。」
- 「このサービスの重要な特徴の一つは、素早い応答時間です。」
- “This report features data from our latest market survey.”
- 「このレポートには私たちの最新市場調査のデータが掲載されています。」
- “This algorithm identifies the most relevant features for data classification.”
- 「このアルゴリズムはデータ分類に最も関連する特徴を抽出します。」
- 「このアルゴリズムはデータ分類に最も関連する特徴を抽出します。」
- “A unique feature of this theory is its predictive power in applied contexts.”
- 「この理論のユニークな特徴は、応用分野での予測力にあります。」
- 「この理論のユニークな特徴は、応用分野での予測力にあります。」
- “Researchers examined various features of the protein structure.”
- 「研究者たちはそのタンパク質構造のさまざまな特徴を調べた。」
- characteristic(特性)
- “Feature” よりも「固有の性質」というニュアンスが強い。
- “Feature” よりも「固有の性質」というニュアンスが強い。
- attribute(属性)
- “Feature” が具体的外形や意匠を表すのに対し、“attribute” は抽象的・内面的特質にも使われる。
- “Feature” が具体的外形や意匠を表すのに対し、“attribute” は抽象的・内面的特質にも使われる。
- trait(特徴・性格的特性)
- 主に人の性質や行動のパターンに用いられる。
- 主に人の性質や行動のパターンに用いられる。
- property(性質・特性)
- 物質や物理的特性などを示す際に使われることが多い。
- 明確な反意語はありませんが、「featureless」(特徴のない、特色のない)が反意語的に使われます。
- IPA: /ˈfiː.tʃər/ (イギリス英語), /ˈfiː.tʃɚ/ (アメリカ英語)
- 強勢: fea(ture) の最初の音節 “fea-” にアクセントがあります。
- 例: イギリス英語(フィーチャ)/ アメリカ英語(フィーチャー)。
- 間違いやすい発音: “future” /ˈfjuː.tʃər/(フューチャ)との混同に注意。
- スペリングミス: “fearure” “fecture” などと綴り間違いが発生しやすい。
- “feature” と “future” の発音・意味の混同。
- TOEICや英検などでも「製品の特徴」「機能」などを説明する文脈でよく見かけます。会話・文章ともに出題されやすい単語です。
- スペリング: “fea” + “ture” → “feat” (偉業) を連想し「偉業・特徴」と結びつけて覚えるとよいかもしれません。
- 例えば、映画のポスターに「Feature film」と書いてあるのを見かけると「長編映画」を思い出し、「詳細や主要な部分をしっかり描き出す」というイメージにつなげると記憶しやすいでしょう。
(駅馬車などの)替え馬,継ぎ馬 / (仕事の)交代,交代班 /リレー/ 《話》=relay race / (放送の)中継;(電気の)継電器
(駅馬車などの)替え馬,継ぎ馬 / (仕事の)交代,交代班 /リレー/ 《話》=relay race / (放送の)中継;(電気の)継電器
Explanation
(駅馬車などの)替え馬,継ぎ馬 / (仕事の)交代,交代班 /リレー/ 《話》=relay race / (放送の)中継;(電気の)継電器
relay
1. 基本情報と概要
英単語: relay
品詞: 名詞 (ただし、動詞としても使われます)
意味(英語)
意味(日本語)
「リレー」というとスポーツや電子機器など、複数人や複数の仕組みが協力してバトンや信号を“次へ”とつないでいくニュアンスがあります。
活用形・他の品詞
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「relay」は元々古フランス語の “relai” や “relayer” に由来するとされ、元は「疲れた馬を新しい馬に交代させる」という意味でした。「re-(再び)」+「layer(置く)」というニュアンスが含まれています。
他の単語との関連 (派生語など)
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的・技術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
類義語は「何かを次の人や場所へ移す」という意味合いでは共通点がありますが、「relay」は“交代”や“次へつなぐ”が中心で、スポーツ競技のリレーや中継装置にフォーカスする点が特徴です。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “relay” の詳細解説です。スポーツでも電子機器でも「次に渡す」「中継する」というイメージは共通しているので、その感覚を押さえておくと使いやすくなるでしょう。
(駅馬車などの)替え馬,継ぎ馬
リレー
《話》=relay race
(放送の)中継;(電気の)継電器
(仕事の)交代,交代班
…を刺激する,促す,かりたてる / (演劇で)〈俳優〉に陰からせりふをつける
…を刺激する,促す,かりたてる / (演劇で)〈俳優〉に陰からせりふをつける
Explanation
…を刺激する,促す,かりたてる / (演劇で)〈俳優〉に陰からせりふをつける
prompt
1. 基本情報と概要
単語: prompt
品詞: 動詞 (主に他動詞として使われる)
CEFR レベル目安: B2(中上級)
意味(英語・日本語)
活用形
他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
10のよく使われるコロケーション(共起表現)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “prompt” の詳細な解説です。日常からビジネス、学術まで幅広く使える便利な単語なので、ぜひ使い方をマスターしてみてください。
…‘を'刺激する,促す,かりたてる
(演劇で)〈俳優〉‘に'陰からせりふをつける
走り書き,なぐり書き
走り書き,なぐり書き
Explanation
走り書き,なぐり書き
scribble
1. 基本情報と概要
単語: scribble
品詞: 名詞(動詞としても使用可能)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語 & 日本語)
活用形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “scribble” の詳細解説です。ちょっと急いでメモしたいときや、乱雑な文字や落書きの様子を表現したいときに使ってみてください。
〈U〉《時にa scribble》走り書き,なぐり書き
〈C〉《しばしば複数形で》《単数扱い》意味のない落書き
『無害の』 / 悪意のない,無邪気な
『無害の』 / 悪意のない,無邪気な
Explanation
『無害の』 / 悪意のない,無邪気な
harmless
1. 基本情報と概要
harmless
「大きな害や影響を与えない、安心できるような場面で使われる単語です。『あの動物は害がないよ』というように、相手を安心させたいときに使われます。」
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
したがって “harmless” は「害がない」「損害を与えない」という意味になります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞 harmless の詳細な解説です。日常的にも比較的よく使われる単語なので、派生形や類義語とセットで覚えると便利です。無害であることを表し、相手を安心させたり、科学的に「有害かどうか」を述べるときに活躍する語彙です。
無害の
悪意のない,無邪気な
『外とう』,オーバーコート
『外とう』,オーバーコート
Explanation
『外とう』,オーバーコート
overcoat
1. 基本情報と概要
英単語: overcoat
品詞: 名詞(可算名詞)
意味(英語): a long coat worn over other clothes for warmth or protection
意味(日本語): 他の衣服の上に着る、長くて暖かい上着(オーバーコート)
「overcoat」は、寒い季節や外出時に、スーツや普段着の上に羽織る厚手のコートを指します。暖かさを重視したコートで、フォーマルな場面でもよく着用されます。着るだけでなく、ビジネスシーンではスーツの上に合わせることできちんとした印象を与えることもできます。
CEFRレベル: B1(中級)
「overcoat」という単語は一般的に初級では扱われないかもしれませんが、日常生活での衣服に関する語彙として、中級レベル(B1)あたりでの学習を目安とするとよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「over + coat」で、文字通り「他の服の上に着るコート」という意味になります。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的/文献的な文脈の例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「overcoat」の詳細な解説です。防寒やフォーマルなシーンで役立つアイテムなので、ぜひ実際の会話や文章でも使ってみてください。
外とう,オーバーコート
織り[方];編み[方]
織り[方];編み[方]
Explanation
織り[方];編み[方]
weave
以下では、名詞としての weave
を中心に、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
他の品詞になった時の例
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連する派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
使用される構文例
5. 実例と例文
ここではさまざまな文脈で使われる例文を紹介します。
日常会話(3例)
ビジネス(ファッションやインテリア関連、3例)
学術・専門的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントの位置
ほかの注意点
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 weave
の詳細な解説です。ファッションや織物、手工芸などに興味のある方には特に重要な単語なので、実際の織物や生地に触れながら学習してみてください。
〈U〉(書籍・雑誌などの)出版,発行《+of+名》 / 〈C〉出版物(書籍,雑誌,新聞など) / 〈U〉(…の)公表,発表《+of+名》
〈U〉(書籍・雑誌などの)出版,発行《+of+名》 / 〈C〉出版物(書籍,雑誌,新聞など) / 〈U〉(…の)公表,発表《+of+名》
Explanation
〈U〉(書籍・雑誌などの)出版,発行《+of+名》 / 〈C〉出版物(書籍,雑誌,新聞など) / 〈U〉(…の)公表,発表《+of+名》
publication
以下では、名詞「publication」について、学習者の視点を意識しながら詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: publication
品詞: 名詞 (countable・可算名詞)
意味(英語): something that is published, such as a book, a magazine, a newspaper, or a research paper.
意味(日本語): 本や雑誌、新聞、または研究論文など、「出版されたもの」を指す言葉です。
「publication」は、ある機関や個人が書いたものを公に向けて発行する際、その完成した“出版物”を指します。雑誌や論文、レポートなど、形にして公に発表されたもの全般に使われます。
活用形
この単語は名詞のみで使われるのが一般的ですが、動詞形としては publish (出版する) があります。形容詞形としては public (公共の、一般の) や、副詞形としては publicly (公に) などがあります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
「publication」はラテン語の「publicare(公にする)」から来ています。「public(公共の、人々の)」と語源を共有しており、「人々に向けて明らかにする」ニュアンスがあります。
ニュアンス・使用時の注意点:
使用シーン:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ
「publication」は、「出版されたもの(出版物)」を表すフォーマルな名詞です。本や雑誌、論文、レポートなど、形になって多くの人の目に触れられる状況で使います。ビジネスや学術の現場で非常に役立つため、公的な印象や正式な文章に関心のある学習者はぜひ覚えて活用してください。
〈C〉出版物(書籍,雑誌,新聞など)
〈U〉(…の)公表,発表《+of+名》
〈U〉(書籍・雑誌などの)出版,発行《+of+名》
《the ~》《複数扱い》えり扱きの人々,エリート,精鋭 / 〈U〉エリート活字
《the ~》《複数扱い》えり扱きの人々,エリート,精鋭 / 〈U〉エリート活字
Explanation
《the ~》《複数扱い》えり扱きの人々,エリート,精鋭 / 〈U〉エリート活字
elite
名詞 “elite” の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: elite
品詞: 名詞(「エリート層」「選ばれた人々」という意味; 文脈によっては形容詞的に使われることもあります)
意味(英語): A group of people considered to be the best in a particular society or category, often because of their power, talent, or wealth.
意味(日本語): 社会や特定の分野において特に優れた存在として考えられる人々の集まり。「上位層」「選ばれた人たち」というニュアンスを含みます。
「エリート」と言うと、社会の中心的役割を担う少数の人々という印象があります。たとえば、「エリートビジネスマン」「エリートスポーツ選手」のように使い、他の人より優れた能力や地位がある層を指す表現です。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや感情的響き
使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
よく使われる構文・イディオム
5. 実例と例文
以下では日常会話・ビジネス・学術的文脈を中心に、自然な例文を提示します。
5.1 日常会話での例 (3つ)
5.2 ビジネスでの例 (3つ)
5.3 学術的な文脈での例 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
いずれも「elite」とは逆に、社会の一般大衆を指します。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA:
※地域によっては語頭を「イー」(/iː/)と発音する場合、“イーリート” ではなく “エリート” に近い発音 (/eɪ/ 音で始まるもの) も認められます。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “elite” の詳細解説です。社会やビジネス、学術的な文脈でも幅広く使われる重要な単語なので、語源や文脈からしっかりと押さえておきましょう。
《the ~》《複数扱い》えり扱きの人々,エリート,精鋭
〈U〉エリート活字
〈自〉爆発する / 《怒り・笑いなどで》〈人が〉爆発する《with, in ...》 / 〈人口などが〉急激に増す / 〈他〉〈物〉を破裂させる / 〈習慣・迷信・学説など〉をくつがえす
〈自〉爆発する / 《怒り・笑いなどで》〈人が〉爆発する《with, in ...》 / 〈人口などが〉急激に増す / 〈他〉〈物〉を破裂させる / 〈習慣・迷信・学説など〉をくつがえす
Explanation
〈自〉爆発する / 《怒り・笑いなどで》〈人が〉爆発する《with, in ...》 / 〈人口などが〉急激に増す / 〈他〉〈物〉を破裂させる / 〈習慣・迷信・学説など〉をくつがえす
explode
〈自〉爆発する / 《怒り・笑いなどで》〈人が〉爆発する《with, in ...》 / 〈人口などが〉急激に増す / 〈他〉〈物〉を破裂させる / 〈習慣・迷信・学説など〉をくつがえす
以下では、英単語 explode
について、学習者向けに詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
▸ 単語
explode (動詞)
▸ 意味(英語・日本語)
「explode」は、何かが急に破裂したり、ものすごい勢いで増えたりするときに使う動詞です。例えば「爆弾が爆発した」ように物理的な爆発にも、「人気が一気に広がった」というように比喩的な爆発にも使われます。
▸ 品詞
▸ 活用形
▸ 他の品詞になる例
▸ CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
▸ 接頭語・語幹・接尾語
「拍手のように“パッ”と広がる」というイメージから、「内側から外へ音を立てて飛び出す・破裂する」 という意味合いになります。
▸ 派生語や関連語
▸ よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
▸ 語源
▸ ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下、それぞれの場面に合わせた例文を提示します。
▸ 日常会話 (3つ)
▸ ビジネス (3つ)
▸ 学術的な文脈 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
▸ 類義語
▸ 反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 explode の詳細な解説です。爆裂や破裂という強いイメージだけでなく、抽象的な増加・感情の「爆発」も表す万能な語ですので、例文とともにイメージを結びつけて覚えると理解が深まるでしょう。
〈火薬など爆発物が〉爆発する,破裂する
(怒り・笑いなどで)〈人が〉爆発する《+with(in)+名》
〈人口などが〉急激に増す
〈物〉‘を'破裂させる;〈火薬など〉‘を'爆発させる
〈習慣・迷信・学説など〉‘を'くつがえす,‘が'誤りであることを証明する
〈C〉特徴 / 容貌 / 呼びもの、出演させる
〈C〉特徴 / 容貌 / 呼びもの、出演させる
Explanation
〈C〉特徴 / 容貌 / 呼びもの、出演させる
feature
1. 基本情報と概要
英単語: feature
品詞: 名詞 (動詞としても使われます)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
活用形
他の品詞の例
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「feature」は、「特集」「特徴」「機能」など幅広く使える便利な単語です。ぜひいろいろな文脈で触れてみてください。
特徴,特色
《複数形で》容ぼう,目鼻だち
顔の造作の一つ(目・耳・鼻・口など)
(ラジオ・演芸などの)呼び物;(店の)目玉商品;(新聞・雑誌の)特別読み物;(映画の上映番組の中で呼び物の)長編映画
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y