和英例文問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
日本語の文章を読んで、正しい英訳文章を選ぶ問題です。会話力やライティング能力を鍛えたい方におすすめです。
活用形:
- 原形: quantify
- 三人称単数現在形: quantifies
- 現在分詞/動名詞: quantifying
- 過去形・過去分詞: quantified
- 原形: quantify
他の品詞形:
- 名詞: quantification (量的測定、定量化)
- 形容詞: quantifiable (定量化できる)
- 名詞: quantification (量的測定、定量化)
- 語根 (語幹): quant- (量)
- ラテン語の “quantus” (どれくらいの量、どのくらい大きい) に由来し、「量」や「大きさ」を表します。
- ラテン語の “quantus” (どれくらいの量、どのくらい大きい) に由来し、「量」や「大きさ」を表します。
- 接尾語: -ify (~にする、~化する)
- “-ify” は「~を~の状態にする」という意味を持つ接尾語です。
- quantify results(結果を数値化する)
- quantify data(データを数量化する)
- quantify the impact(影響を定量化する)
- quantify the risk(リスクを数値で測る/評価する)
- hard to quantify(定量化が難しい)
- attempt to quantify(定量化を試みる)
- quantify the benefits(利益を数量化する)
- quantify the damage(損害を定量的に示す)
- quantify the value(価値を数値化する)
- fail to quantify(定量化ができない/失敗する)
- 語源: ラテン語 “quantus” + “-ify”
- “quantus” は「どれほどの大きさか」という意味で、ここから「量」を表す派生語が多く生まれています。
- “quantus” は「どれほどの大きさか」という意味で、ここから「量」を表す派生語が多く生まれています。
- 歴史的使用: 主に科学や数学などアカデミック領域で、ある量を数値や定量的データとして示すために使われてきました。
- ニュアンス・使用時の注意:
- 一般的に、厳密な測定や科学的調査など「客観的データを用いた説明」の文脈で使われるややフォーマルな単語です。
- カジュアルな会話ではあまり頻繁には登場しませんが、理系やビジネス分析、研究の場ではよく用いられます。
- 一般的に、厳密な測定や科学的調査など「客観的データを用いた説明」の文脈で使われるややフォーマルな単語です。
- 他動詞 (transitive verb): 「quantify + 目的語」という形で使われることが多いです。
- 例: “We need to quantify the results.”
- 例: “We need to quantify the results.”
- 使用シーン: 比較的フォーマルな文脈、特にビジネスや研究・学術論文、レポートなど。
- イディオムや定型表現: 直接のイディオムはあまりありませんが、「quantify the extent of ~ (~の程度を定量化する)」のように使われることが多いです。
- 可算・不可算名詞の区別: 動詞なので名詞の可算・不可算とは直接関係しませんが、名詞形の “quantification” は不可算名詞扱いが多いです。
- “I can’t really quantify how happy I was when I heard the news.”
- (そのニュースを聞いたとき、どれくらい嬉しかったか数値では言えないよ。)
- (そのニュースを聞いたとき、どれくらい嬉しかったか数値では言えないよ。)
- “It’s hard to quantify the excitement of meeting my favorite singer.”
- (大好きな歌手に会えるワクワク感は数値化しづらいよ。)
- (大好きな歌手に会えるワクワク感は数値化しづらいよ。)
- “We often can’t quantify love or friendship, right?”
- (愛や友情って、数値化できないことが多いよね?)
- “We need to quantify our marketing efforts to optimize our budget.”
- (予算を最適化するために、マーケティング活動の効果を定量化する必要があります。)
- (予算を最適化するために、マーケティング活動の効果を定量化する必要があります。)
- “By quantifying our sales data, we can identify areas for improvement.”
- (売上データを定量化することで、改善が必要な分野を特定できます。)
- (売上データを定量化することで、改善が必要な分野を特定できます。)
- “It’s essential to quantify the risk before proceeding with this project.”
- (このプロジェクトを進める前に、リスクを定量評価することが不可欠です。)
- “Researchers sought to quantify the effects of climate change on local agriculture.”
- (研究者たちは、気候変動が地域の農業に与える影響を定量的に示そうとした。)
- (研究者たちは、気候変動が地域の農業に与える影響を定量的に示そうとした。)
- “To provide solid evidence, we must quantify the correlation between these variables.”
- (確固たる証拠を得るために、これらの変数間の相関を定量化しなければならない。)
- (確固たる証拠を得るために、これらの変数間の相関を定量化しなければならない。)
- “This study attempts to quantify the psychological impacts of social media usage.”
- (この研究は、ソーシャルメディア利用による心理的影響を測定しようとしている。)
- measure(測定する)
- 「quantify」は数値化して示すニュアンスが強く、より科学的・分析的。
- 「measure」は日常的にも使われ、数値化以外に大きさや長さを測る行為を含む。
- 「quantify」は数値化して示すニュアンスが強く、より科学的・分析的。
- gauge(おおよその量を測る・評価する)
- 「quantify」は数値的に明確に示すイメージ。
- 「gauge」は推測や大まかな評価としても使われる。
- 「quantify」は数値的に明確に示すイメージ。
- assess(評価する)
- 「quantify」は特に個数・度合いを数字で示すことに重点がある。
- 「assess」は数値以外にも質的評価が含まれる。
- 「quantify」は特に個数・度合いを数字で示すことに重点がある。
- evaluate(評価する)
- 上記「assess」と似ており、学術的な評価を行うときにも使われる。
- 上記「assess」と似ており、学術的な評価を行うときにも使われる。
- qualify(適格とする;性質を示す)… 厳密には意味が真逆というわけではありませんが、スペリングが似ているため混同に注意。
- unquantifiable(定量化不可能な)… “quantifiable” の反対語で、「quantifyできない」ことを表す。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˈkwɒn.tɪ.faɪ/ (「クウォンティファイ」)
- アメリカ英語: /ˈkwɑːn.t̬ɪ.faɪ/ (「クワーンティファイ」)
- イギリス英語: /ˈkwɒn.tɪ.faɪ/ (「クウォンティファイ」)
- 強勢 (アクセント): 第1音節 “quan” にアクセントがあります。
- よくある間違い:
- “k” を発音しそびれ、「wan-tify」のようになってしまうケース。
- アクセントを後ろに置いてしまうケース。
- “k” を発音しそびれ、「wan-tify」のようになってしまうケース。
- スペルミス: “quantify” の “a” を “e” と間違えて “quentify” と誤記するなどのミス。
- 似たスペルの単語: “qualify” とよく混同されるので注意(意味は全く異なる)。
- 試験対策:
- 英検やTOEICなどのリーディング問題、ビジネス・科学分野の文章で出題される可能性が高い。
- 説明文やグラフ分析などで「定量的な説明をする」文脈に頻出。
- 英検やTOEICなどのリーディング問題、ビジネス・科学分野の文章で出題される可能性が高い。
- 「quantity + -fy = 量を“~化”する」→「量として示す」と覚えるとイメージしやすいです。
- スペリング注意: 「quality」との混同を避けるために “quant” (クワント) という語幹をしっかり意識すると混乱しにくいでしょう。
- 学習テクニック:
- 研究論文やビジネスレポートなどの英文で「quantify」が出てきたら「定量化する」という日本語に即置き換えて意味を捉える。
- “quantify the amount” や “quantify the value” のようなよくあるフレーズを何度か書き出して、自然に使えるようにするとよいです。
- 研究論文やビジネスレポートなどの英文で「quantify」が出てきたら「定量化する」という日本語に即置き換えて意味を捉える。
英語:
1) To run away suddenly and quickly.
2) To fasten something with a bolt (as in a screw with a nut).
3) To eat or swallow food quickly (in informal contexts).日本語:
1) 「いきなり走り出す・逃げ出す」
2) 「ボルトで固定する」
3) 「(食べ物を)急いでかきこむ、飲み込む」- 原形: bolt
- 三人称単数現在形: bolts
- 現在分詞 (進行形): bolting
- 過去形・過去分詞形: bolted
- 名詞: “bolt”
- 「ボルト(ネジの一種)」や「雷電・稲妻」という意味でも使われます。
- B2(中上級)
「bolt」は「急に逃げる」という少しカジュアルなニュアンスで使う動詞であり、ニュースや小説などで見かけることもあります。B1からB2くらいで覚えると良いでしょう。 - 語幹 “bolt” に特別な接頭語・接尾語はついていません。語源的には「矢」や「稲妻」という意味から派生して「素早い動き」「締め付けの道具」などに用途が広がりました。
- bolt out of the door
(ドアから飛び出す) - bolt the door
(ドアをボルトでしっかり固定する) - bolt down one’s food
(料理を急いで食べる) - make a bolt for it
(逃げ出す、急いで逃走する) - bolt awake
(突然目を覚ます) - bolt in fright
(怖がって急に逃げる) - bolt from the blue (しばしば名詞句として)
(青天の霹靂、全く予想外の出来事) - bolt upright
(急に背筋をピンと伸ばす) - bolt shut
(ボルトでしっかりと閉める) - bolt together
(部品などをボルトで取り付ける) - 「突然に、素早く」という躍動感のあるニュアンスが強い。
- 口語でも文章でも使えるが、「急に逃げる」という文脈はカジュアル寄り。
- 「ボルトで固定する」という文脈では比較的フォーマルにも使われます。
自動詞: “bolt”
「(人や動物が) 急に逃げる/飛び出す」という使われ方をするときは、自動詞として用いられます。
例: The horse bolted.他動詞: “bolt something”
「〜をボルトで固定する」の場合は他動詞として使われます。
例: He bolted the gate shut.イディオム: “make a bolt for something”
「〜へ一目散に逃げる/逃走する」というニュアンスのフレーズです。
例: He made a bolt for the exit.フォーマル/カジュアル
- 「急に逃げる」はややカジュアル/口語的
- 「固定する」は文章・技術文書などでも使われる
- 「急に逃げる」はややカジュアル/口語的
“When the cat saw the dog, it bolted out of the window.”
(その猫は犬を見るやいなや、窓から飛び出した。)“I was so hungry that I bolted down my lunch in five minutes.”
(あまりにお腹がすいていたので、5分でランチをかきこんだ。)“Don’t bolt the door yet; I’m expecting a friend.”
(まだドアにボルトを掛けないで。友達が来る予定だから。)“Make sure to bolt all the equipment securely before testing.”
(試験を行う前に、装置をしっかりボルトで固定してください。)“The intern bolted out of the office as soon as the meeting ended.”
(そのインターンは会議が終わると同時にオフィスをさっと出て行った。)“We need to bolt these components together to ensure stability.”
(安定性を確保するために、これらの部品をボルトで取り付ける必要があります。)“To analyze the stress distribution, the plates must be bolted together precisely.”
(応力分布を解析するには、プレートを正確にボルトで留める必要がある。)“In behavioral studies, animals often bolt when exposed to sudden threats.”
(行動学の研究では、動物は突然の脅威にさらされるとしばしば急に逃げ出す。)“The experiment required the subjects to bolt from one enclosure to another.”
(その実験では、被験体をある囲いから別の囲いへ急に移動させる必要があった。)dash(突進する)
- 「ダッシュする」というニュアンス。boltingより「走る」要素が強調される。
- 「ダッシュする」というニュアンス。boltingより「走る」要素が強調される。
run off(走り去る)
- run off はシンプルに「走って立ち去る」という意味。bolt のほうが「突然感」が強い。
- run off はシンプルに「走って立ち去る」という意味。bolt のほうが「突然感」が強い。
take off(急に去る)
- 口語で「急にいなくなる」「急いで出発する」という時に使う。
- 口語で「急にいなくなる」「急いで出発する」という時に使う。
- stay(とどまる)
- remain(残る)
- 発音記号 (IPA): /boʊlt/ (アメリカ英語), /bəʊlt/ (イギリス英語)
- アクセント: 一音節なので特に強勢の位置は目立ちませんが、母音部分に自然に強勢があります。
- よくある間違い: /bɒlt/ と誤って発音する人もいますが、アメリカ英語では /boʊlt/、イギリス英語では /bəʊlt/ に近い音です。
- スペルミス: “blot” (シミ) や “boat” (ボート) と間違えないように注意。
- 同音異義語との混同: とくに “bolt” (ボルト) と “volt” (電圧) は綴りも音も類似している部分があるため注意。
- 試験対策: TOEICや英検などのリーディングで「急に逃げる」または「固定する」の文脈が出ることがあります。多義語として覚えましょう。
- “Usain Bolt” のイメージで、突然走り出す・物凄い速さで駆けるという連想をすると覚えやすいです。
- “ボルトのネジ” なら「ガッチリ固定する」イメージ、そこから「急にさっと逃げる」イメージの二面性をセットで覚えるとよいでしょう。
- 名詞: vitality(活力、生気)
- 動詞: revitalize(...に新しい活力を与える)
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 ← ここ
- C1: 上級
- C2: 最上級
- vit-: ラテン語の “vita” (生命) に由来する語根で、「生・生命」を表します。
- -al: 形容詞にする接尾語です。
- vitality (名詞): 活力、生命力
- revitalize (動詞): 新たな活力を与える、再活性化する
- vitamin (名詞): 生命維持に必要な栄養素(“vita” からきている)
- play a vital role(極めて重要な役割を果たす)
- be of vital importance(非常に重要である)
- a vital clue(重要な手がかり)
- vital part(重要な部分)
- vital organs(重要臓器)
- vital signs(バイタルサイン、生命徴候)
- vital link(重要なつながり)
- vital function(重要な機能)
- remain vital to(〜にとって依然として不可欠である)
- absolutely vital(絶対に欠かせない)
- ラテン語 “vitalis” → “vita” (生命) が起源です。
- もともと「生命の」「生命力に関わる」という意味合いがありました。そこから転じて「生きる・存在する上で欠くことのできない」という意味が強くなりました。
- 「欠かせない」「きわめて重要な」という強い意味をもつので、カジュアルというよりは真剣さや重要性を強調したいときに使います。
- 医療の文脈では生命の維持に直結するニュアンスを伴います。
- フォーマルな文書やビジネス会議、医療や学術論文など幅広い場面で使用可能。
- ただし、日常会話でも「すごく大事だよ!」と言いたいときに気軽に使えます。
- 形容詞なので、名詞を修飾するか、補語として使われます。
- 可算・不可算: 形容詞なのでこの区別は特にありません。
- フォーマル/カジュアル: 場面によってどちらでも使えますが、かしこまったニュアンスを与えることが多いです。
- 「It is vital that + 主語 + 動詞の原形」という構文で意見や主張を強調することができます (仮定法的用法にも見えますが、実際は強い主張の表現)。
- It is vital that we (should) finish this project on time.
(このプロジェクトを期限どおりに終わらせることが非常に重要だ) - “Exercise is vital for staying healthy.”
(運動は健康を維持するうえで欠かせないよ。) - “It’s vital to get enough sleep every night.”
(毎晩十分な睡眠をとることが本当に大事なの。) - “Drinking water regularly is vital on hot days.”
(暑い日にはこまめに水を飲むことがとても重要だよ。) - “It’s vital that we meet the deadline for this client.”
(このクライアントの納期を守ることがきわめて重要です。) - “Communication across departments is vital to our success.”
(部門間のコミュニケーションは当社の成功にとって欠かせません。) - “His leadership played a vital role in the merger.”
(彼のリーダーシップは合併において極めて重要な役割を果たしました。) - “Funding is vital for ongoing medical research.”
(資金は継続的な医療研究に不可欠です。) - “Accurate data collection is vital in scientific experiments.”
(正確なデータ収集は科学実験には欠かせません。) - “Monitoring vital signs is crucial in patient care.”
(患者のバイタルサインを監視することは治療において欠かせないです。) - essential(不可欠の):ややフォーマル。必須要素として外せない意味。
- 例: “Water is essential for all living things.”
- 例: “Water is essential for all living things.”
- crucial(極めて重要な):結果が大きく左右されるというニュアンス。
- 例: “Preparation is crucial to success.”
- 例: “Preparation is crucial to success.”
- critical(重大な/重要な):成否を大きく分ける。緊急性や切迫感もある。
- 例: “This error is critical to the entire system.”
- 例: “This error is critical to the entire system.”
- trivial(些細な、重要でない)
- 例: “That’s just a trivial detail, don’t worry about it.”
- 発音記号 (IPA): /ˈvaɪ.təl/
- アクセント位置: 第1音節 “vi-” が強く発音されます。
- アメリカ英語: [váɪtəl]
- イギリス英語: [váɪtəl]
大きな差はありませんが、母音の微妙な響きが若干異なることがあります。 - よくある間違い: よく “vittle” のように発音してしまう学習者もいます。最初の「v/ヴァイ」の音と後の「タル」の音をはっきり分けて発音しましょう。
- スペルミス: “vital” を “vitle” や “vitaly” と書いてしまう間違いが散見されます。
- 同音異義語との混同:
- “vital” と “vitality” はつづりが似ていますが、品詞も意味合いも異なります。
- “vital” と “vitality” はつづりが似ていますが、品詞も意味合いも異なります。
- 試験対策での注意: TOEIC・英検などでは「重要性を強調する表現の一つ」として出題されることがあります。“crucial,” “essential,” “significant,” “important” との使い分けを問われることが多いです。
- 「ビタミン (vitamin)」と同じ語根を持つ “vit-” は「生きる・生命」のイメージ。そこから「生命に直結するほど大事」という感覚を思い起こすと覚えやすいでしょう。
- 「ビタル」「生命に決定的」「とても大事」と音のイメージで繋げると記憶に残りやすいです。
- 品詞: 名詞 (noun)
- 活用形: 名詞なので変化形はありませんが、可算・不可算ともに使うことがあります。
- 可算: “my expectations” (私の期待)
- 不可算: “We should have a clear sense of expectation.” (期待というものをはっきりと持つべきだ)
- 可算: “my expectations” (私の期待)
- 動詞: “expect” (期待する、予期する)
- 形容詞: “expectant” (期待している)
- ex-(接頭辞): 「外へ」や「~から」という意味を持つラテン語由来の接頭語
- spect(語幹): 「見る」を意味するラテン語 “specere” が語源
- -ation(接尾辞): 動詞を名詞化する接尾語
- high expectations
→ 高い期待 - low expectations
→ 低い期待 - meet someone’s expectations
→ (人の)期待に応える - exceed expectations
→ 期待を上回る - fall short of expectations
→ 期待に達しない、期待を裏切る - set expectations
→ 期待値を設定する - raise expectations
→ 期待を高める - manage expectations
→ 期待をコントロールする・調整する - public expectations
→ 世間の期待 - realistic expectations
→ 現実的な期待 - “expectation” は、ポジティブに「良い結果を望む」印象を与えることが多い一方、「そこまで期待されるとプレッシャーがある」というネガティブな文脈でも使われます。
- 口語・文章どちらでも頻繁に使われ、ビジネスシーンではフォーマルめに、日常会話でもカジュアルに使われる万能単語です。
可算・不可算両方の用法
- 可算: “She has high expectations for her children.”
(彼女は子どもたちに高い期待を抱いている) - 不可算: “It is important to have a sense of expectation in life.”
(人生に期待感を持つことは重要だ)
- 可算: “She has high expectations for her children.”
一般的な構文例
- “(someone) has (adjective) expectations about something.”
(人)が(何か)に対して(形容詞)な期待を持っている - “(something) meets/falls short of/exceeds (someone’s) expectations.”
(何か)が(人)の期待に応える/に達しない/を上回る
- “(someone) has (adjective) expectations about something.”
イディオム的に使われる例
- “lower one’s expectations” → 期待値を下げる
- “beyond (all) expectations” → 期待をはるかに超えて
- “lower one’s expectations” → 期待値を下げる
- “I have high expectations for the movie tonight.”
(今夜の映画にすごく期待しているよ。) - “My parents always had expectations for me to do well in school.”
(私の両親は、常に私が学校でうまくやることを期待していた。) - “Don’t let other people’s expectations stress you out.”
(他人の期待に振り回されてストレスを感じないようにね。) - “Our goal is to meet and exceed our clients’ expectations.”
(私たちの目標は、お客様の期待に応え、それを上回ることです。) - “We need to manage expectations carefully to avoid confusion.”
(混乱を避けるために、私たちは期待値を慎重にコントロールする必要があります。) - “Our presentation should clearly set the expectations for next quarter’s results.”
(私たちのプレゼンテーションでは、次の四半期の成果について明確に期待値を設定すべきです。) - “The theory examines how social norms influence individuals’ expectations.”
(この理論は、社会的規範がどのように個人の期待に影響を与えるかを検討している。) - “Empirical studies often measure participants’ expectations in experimental settings.”
(実証研究では、参加者の期待を実験環境で測定することが多い。) - “Expectations can significantly affect psychological outcomes and behavior.”
(期待は心理的な結果や行動に大きな影響を与える可能性がある。) hope(希望)
- より「明るい未来を願う」感情的なニュアンスが強い。
- 例: “I hope we can finish on time.” → 「時間通りに終わるといいな。」
- より「明るい未来を願う」感情的なニュアンスが強い。
anticipation(予想、期待)
- “expectation” に近いが、少し「ワクワク感」や「待ち焦がれる感」が強いことが多い。
- 例: “There was a buzz of anticipation before the concert began.”
- “expectation” に近いが、少し「ワクワク感」や「待ち焦がれる感」が強いことが多い。
prospect(見込み、予測)
- 未来の可能性・展望を示すイメージ。期待の要素もあるが、もう少し客観的な響き。
- 例: “The prospect of success looks promising.” → 「成功の見込みは有望に見える。」
- 未来の可能性・展望を示すイメージ。期待の要素もあるが、もう少し客観的な響き。
- doubt(疑い)
- 期待が逆に「うまくいかないのでは」という消極的・否定的な気持ち。
- 例: “He had doubts about the plan.” → 「彼はその計画に疑いを持っていた。」
- 期待が逆に「うまくいかないのでは」という消極的・否定的な気持ち。
- IPA: /ˌɛk.spekˈteɪ.ʃən/
- アクセント: 第2音節 “-spec-” にやや強勢がかかりつつ、最後の “-ta-” にストレスがあります(“ex-spek-TAY-shun” のイメージ)。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな差はありませんが、イギリス英語では “t” の発音がややはっきりと聞こえることがあります。
- よくある間違い: 「ex-pec-ta-tion」と区切って読もうとすると“ぺく”の部分が詰まって聞こえがちなので、自然な流れで発音すると良いです。
- スペルミス: “expectaion” のように “t” を一つだけ書いたり、“-ation” の綴りを間違えたりすることがよくあります。
- “expectation” と “expectations” の使い分け(可算/不可算)に注意。TOEICや英検などのビジネス・アカデミックな文脈でも頻出するため、文法的に正しい形で使うよう心がけましょう。
- 同音異義語との混同: 同音異義語はあまりありませんが、発音が似た言葉に “explanation(説明)” などがあり、混乱しないよう注意が必要です。
- “expect” は「何かを待ち望む、思い描いている」というイメージ。これに “-ation” を付けると「期待という事柄」と覚えるとよいです。
- “-p-” の部分が続くスペル (“expec-”) は意外とミスしやすいので、ゆっくりと「ex-pec-ta-tion」と分解しながら覚える方法がオススメです。
- 「ex (外)+ spect (見る) + ation(~すること)」とイメージして、「遠く外を見つめて『こうなってほしい』と想像する」とイメージすると覚えやすいでしょう。
- B1: 日常会話の中でも見聞きする機会があるレベル。
- B2: 少し抽象的な場面やビジネスのシーンでも使えるレベル。
- portion (動詞): 分配する、割り当てる(例: “to portion out food”)
- 名詞以外で使う場合は「portion out〜」などの形で、「何かを部分や量に分けて配る」ニュアンスになります。
- 「por-」+「tion」 という形に分かれますが、実際にはラテン語起源の “portio” から直接派生しているため、英語の接頭辞・接尾辞の分解はあまり意識されない単語です。
- 「-tion」は多くの名詞の語尾で「行為・状態・結果」を表す接尾辞です。
- apportion (動詞): (割合に応じて)配分する
- portion out (動詞フレーズ): 割り当てる、分ける(“to distribute in portions”)
- a large portion → 大きな部分/大量の分け前
- a significant portion → かなりの部分
- portion size → 一人前の大きさ
- portion out food → 食事を分ける
- portion control → 一人分の量を管理すること
- portion of the profits → 利益の一部
- portion of the story → 物語の一部
- portion of the meal → 食事の一部
- portion of the budget → 予算の一部
- allocate a portion to each person → 各人に割り当てをする
- 一般的にはとてもフォーマルというわけではありませんが、文脈によってはビジネスや法令文などでも使われるため、場所を選ばず幅広く使えます。
- 「部分」や「割り当て、分配」などのイメージがあるため、食事の場面でもビジネスの利益配分の場面でも使用可能です。
- 「量」が焦点になるとき (特に「一人前の量」) は日常会話的な響きになり、「割り当て」のイメージを強調したいときはややフォーマル寄りにもなります。
- 可算名詞: “a portion” / “two portions” などと複数形でも使えます。
- 動詞として使う場合は「portion out + 目的語」などの他動詞構文が一般的です。何をどのように分けるのかを目的語として続け、配分対象が明確になります。
- “He portioned out the cake among the guests.”
- 彼はケーキをゲストたちに分配した。
- 名詞としては日常会話からビジネスまで幅広く使用されます。
- 動詞として使う場合は、ややフォーマル・ビジネス文書でのニュアンスが強いです。
- “Could I have a smaller portion of rice, please?”
(ライスを少なめにしてもらえますか?) - “This portion of the pizza is huge!”
(このピザの一人前、めちゃくちゃ大きい!) - “I always try to keep my portion sizes reasonable so I don’t overeat.”
(食べ過ぎないように、一人前の量を適切に保つようにしているの。) - “Each team will receive a portion of the budget for their project.”
(各チームはプロジェクトのための予算の一部を割り当てられます。) - “We need to determine how to apportion these expenses among the departments.”
(これらの経費を各部門にどのように割り当てるか決める必要があります。) - “A significant portion of our revenue comes from international sales.”
(私たちの収益のかなりの部分は海外販売から生まれています。) - “A large portion of the population is affected by these environmental changes.”
(人口の大部分がこうした環境変化の影響を受けている。) - “Only a small portion of the data was included in the final report.”
(最終報告書に含まれたデータはごく一部だけだった。) - “This portion of the theorem requires a deeper understanding of calculus.”
(定理のこの部分は、微分積分をより深く理解している必要がある。) part (一部)
- より一般的に「部分」という意味。
- 例: “Part of the cake was eaten.” (ケーキの一部が食べられた)
- “portion” は「分配」や「割り当て」に重きを置くときに使われる。
- より一般的に「部分」という意味。
segment (区分)
- 何かがはっきり仕切られて分割されているイメージ。円グラフや直線の「区分」を指すときなど。
- 何かがはっきり仕切られて分割されているイメージ。円グラフや直線の「区分」を指すときなど。
share (取り分・分担分)
- 「共同出資の場合の持ち分」や「利益の分け前」などのときに使われる。より「所有権」や「責任分担」のニュアンスが強い。
- 「共同出資の場合の持ち分」や「利益の分け前」などのときに使われる。より「所有権」や「責任分担」のニュアンスが強い。
- whole (全体)
- 「部分」に対して「全体」を表す語。
- IPA: /ˈpɔːrʃn/ (米), /ˈpɔːʃ(ə)n/ (英)
- アメリカ英語: [ポー(r)シン] のように “r” の音をやや強めに発音する。
- イギリス英語: [ポーシュン] のように “r” の音があまり強く発音されない。
- アクセントは最初の音節「por-」に置かれます。
- “t” や “i” を強く意識しすぎず、「ポー(r)-ション」のように滑らかに発音するとよいでしょう。
- スペルミス: “port*i*on” の “i” をうっかり抜かして “porton” としてしまうミスが多い。
- 発音: /pɔːrʃən/ を /pɔːrtiən/ のように読んでしまうことがある。
- 混同しやすい語: “proportion” (割合) と混同してしまう学習者もいるが、意味合いが異なるので注意。
- TOEICや英検などのリーディングパートで、名詞として見かけることが多い。割り当てや利益配分の文脈に登場しやすい。
- 長文の一部や収益配分などの例示を問う問題で、語彙問題として出題される可能性あり。
- 「ポーション (ポーション)」という耳なじみのある音で、ファンタジーゲームなどに出てくる「ポーション」を連想すると、何かが分けられた「瓶の一部・分量」というイメージで覚えやすくなります。
- 「part (部分)」に “-ion” がついて、名詞化され、「割り当てられた部分」というイメージを持つと理解しやすいです。
- “portion” = “(配分された) part” と言い換えても近いイメージになります。
- 原形: prohibit
- 三人称単数現在形: prohibits
- 現在分詞/動名詞: prohibiting
- 過去形: prohibited
- 過去分詞: prohibited
- 名詞形: prohibition (禁止、禁止令)
- 形容詞形: prohibitive (禁止するほど高額な、または非常に厳しい)
- 接頭語: pro- (「前へ、前方へ」、「賛成する」といった意味を持つことが多いが、本単語では由来上、否定や強調のニュアンスを補うと考えられる)
- 語幹: -hibit (ラテン語のhabēre/habitus系統「保つ、持つ」などに由来)
- prohibit someone from doing something
(誰かが~することを禁止する) - strictly prohibit
(厳しく禁止する) - legally prohibit
(法律で禁止する) - explicitly prohibit
(明確に禁止する) - prohibit the use of …
(…の使用を禁止する) - government prohibits …
(政府が…を禁止する) - prohibit access to …
(…へのアクセスを禁止する) - prohibit the sale of …
(…の販売を禁止する) - company policy prohibits …
(会社の方針で…が禁止されている) - prohibit entry
(立ち入りを禁止する) - 語源: ラテン語「prohibēre」(pro- + habēre) が原型で、「前に立って持ちこたえる」「先回りして行動を止める」という意味合いがあり、そこから公的な「禁止」の意味へと発展しました。
- ニュアンス: 公式性・強制力が強いため、比較的フォーマルな場面で用いられやすいです。カジュアルな会話では、“ban” や “forbid” のほうがやや口語的に感じられるケースもあります。
- 法律や規則による禁止のニュアンスが強い。
- 口語的な場面でも使われることはあるが、少しフォーマル・硬めな印象を与える。
- ビジネスや公的文書、ニュース報道などでよく使用される。
- 他動詞 (transitive verb): 必ず目的語を伴います。
- 例: “They prohibited smoking in the building.” (彼らは建物内での喫煙を禁止した)
- 例: “They prohibited smoking in the building.” (彼らは建物内での喫煙を禁止した)
- 構文: “prohibit + 目的語 + from + 動名詞” で「~が…することを禁じる」という形式が一般的です。
- 例: “The school prohibits students from smoking.” (その学校は生徒が喫煙することを禁止している)
- “prohibit something outright” (何かを完全に全面禁止する)
- “be prohibited by law” (法律で禁止されている)
- フォーマル: 政府・会社・法律などの公式な禁止を表現する場合に多用。
- カジュアル: 会話でも使えるが、“ban” や “forbid” よりは堅い印象。
- “My parents prohibit me from going out late at night.”
(両親は夜遅くに外出することを禁止している。) - “The school prohibits students from wearing hats in class.”
(学校は授業中の帽子着用を禁止している。) - “They prohibit smoking in that café now, so let’s sit inside.”
(あのカフェでは今は喫煙が禁止されているから、店内に座ろう。) - “Our company policy prohibits employees from sharing sensitive information.”
(当社のポリシーでは、従業員が機密情報を共有することを禁止しています。) - “Management strictly prohibits personal phone usage during work hours.”
(経営陣は勤務時間中の私用携帯電話の使用を厳しく禁止しています。) - “The contract prohibits any unauthorized distribution of these materials.”
(契約書では、これらの資料の無断配布を禁止しています。) - “The government’s new regulations prohibit the sale of certain pesticides.”
(政府の新しい規制は特定の農薬の販売を禁止している。) - “This research institute prohibits access to its confidential database.”
(この研究所は、その機密データベースへのアクセスを禁止している。) - “International treaties prohibit the development of biological weapons.”
(国際条約は生物兵器の開発を禁止している。) - “ban” (~を禁止する)
- 「ban」は「公式に禁止する」の意味だが、「prohibit」に比べると日常会話での使用頻度が高く、短くて強い印象。
- 「ban」は「公式に禁止する」の意味だが、「prohibit」に比べると日常会話での使用頻度が高く、短くて強い印象。
- “forbid” (~を禁じる)
- 「やってはいけない」と命令・指示する意味で、「prohibit」より少し口語的にも使われる。
- 「やってはいけない」と命令・指示する意味で、「prohibit」より少し口語的にも使われる。
- “outlaw” (~を非合法化する)
- 法律で~を違法・犯罪とする意味。より強い法的措置を想起させる。
- 法律で~を違法・犯罪とする意味。より強い法的措置を想起させる。
- “permit” (許可する)
- “allow” (許す)
- 発音記号 (IPA): /prəˈhɪbɪt/
- アメリカ英語 (GenAm): [prə-HI-bɪt] (アクセントは第2音節 “hi” に置く)
- イギリス英語 (RP): [prə-HI-bɪt] 同様に第2音節にアクセント
- アメリカ英語 (GenAm): [prə-HI-bɪt] (アクセントは第2音節 “hi” に置く)
- 強勢(アクセント)の位置: “pro*hi*bit” の “hi” の部分。
- よくある間違い: 「pro-hibit」と区切ってしまい、最初の「pro」に強いアクセントを置く発音になりがちですが、正しくは「pro*HI*bit」と中間にアクセントを置きます。
- スペルミス: “prohibit” の “h” が抜けやすい (“proibit”) ので注意。
- 同音異義語との混同: 複数文字が異なるため、はっきりした同音異義語はありませんが、「forbid」と誤って使い分けを忘れ、全て同じ意味とするのは学習上の落とし穴です。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、契約書や規則を述べる英文中に“prohibit”が登場することが多いです。目的語 + from + 動名詞の形もよく問われるので注意しましょう。
- “pro-hibit” を「プロがハビット(習慣)をストップさせる」 というイメージで覚えるのも一案(実際の語源とは異なりますが、イメージトリックとして)。
- “ban” や “forbid” よりフォーマルな響きがあると覚えると使い分けがスムーズ。
- 規制やルールのイメージで “prohibit” といえば「公式に止められている」という信号を思い描くと理解しやすいでしょう。
- 名詞: anguish
- 形容詞形: anguished(苦悩している、苦しみに満ちた)
例: He looked anguished after hearing the news. - 動詞化はあまり一般的ではありませんが、まれに “anguish over 〜” のようなフレーズで動詞的に使われることもあります。
- C1(上級): 感情的な痛みを表す高度な語彙として、ネイティブでもやや文語的・フォーマルな文脈で用いられます。
- anguish は明確な接頭語・接尾語を含まない単語ですが、語源はラテン語の “anguish(a)”(苦しみ、憂鬱)に由来するとされています。
- mental anguish(精神的苦悩)
- physical anguish(身体的苦痛)
- anguish over a decision(決断をめぐる苦悩)
- anguish and despair(苦悩と絶望)
- cry out in anguish(苦痛の叫びを上げる)
- in deep anguish(深い苦悩の中で)
- anguish of separation(別離の苦しみ)
- hidden anguish(隠された苦悩)
- prolonged anguish(長引く苦痛・苦悩)
- anguish is evident on someone’s face(人の顔に苦悩がはっきり表れている)
- anguish はラテン語の “anguish(a)” に由来し、元々は「狭い」「締め付ける」などを意味する語根から発達したとされています。そこから転じて、「締め付けられるほどの強い苦悩」を表すようになりました。
- 非常に強い苦痛や苦悩を指すため、感情的に重い響きがあります。
- 文語的、少しフォーマルな文章や文学的表現でよく使われます。日常会話では「deep pain」「extreme sorrow」などの表現で言い換えられることも多いです。
- 映画や小説など、感情の大きな起伏を示すシーンで目にしやすい単語です。
- 可算・不可算: 名詞で基本的には不可算として扱われることが多いです。数えられない「苦悩」という概念を表すからです。
- 文脈: 感情や精神状態を名詞として表す場合に限定されます。
よく使う構文例:
- be in anguish (苦悩の中にいる)
- suffer anguish (苦悩に苦しむ)
- express one’s anguish (苦悩を表に出す)
- be in anguish (苦悩の中にいる)
フォーマル・カジュアルいずれでも使われますが、カジュアル会話では重々しく聞こえるため、あまり多用しません。
- “I could see the anguish in her eyes, but I didn’t know how to help.”
(彼女の目には苦悩が見えていたけど、どう助けていいかわからなかった。) - “He let out a cry of anguish when he saw the damage to his car.”
(車の損傷を見た彼は、苦痛の叫び声をあげた。) - “Talk to someone if you’re feeling anguish. Don’t keep it bottled up.”
(もし苦悩しているなら誰かに話して。抱え込まないでね。) - “The staff’s anguish over the sudden layoff was apparent.”
(突然のレイオフに対する従業員たちの苦悩は明らかだった。) - “We need to address the anguish our customers felt after the product recall.”
(製品リコールの後に顧客が感じた苦悩に対処する必要がある。) - “Her anguish over the failed deal impacted her performance.”
(契約失敗に対する彼女の苦悩が、彼女の業績に影響した。) - “In psychology, prolonged anguish may lead to severe mental health issues.”
(心理学において、長期にわたる苦悩は深刻な精神疾患につながる可能性がある。) - “Historical records reveal the anguish caused by the famine of the 19th century.”
(歴史的記録は、19世紀の飢饉による苦悩を明らかにしている。) - “Many poets write about human anguish as a central theme in their works.”
(多くの詩人は、人間の苦悩を作品の中心的テーマとして描いている。) - agony(激しい苦悩、痛み)
- anguish よりも身体的苦痛を強調するニュアンスがある。
- anguish よりも身体的苦痛を強調するニュアンスがある。
- torment(苦悩、苦痛)
- 精神的にも肉体的にも長く続く苦痛を表すことが多い。
- 精神的にも肉体的にも長く続く苦痛を表すことが多い。
- distress(苦悩、苦痛、苦境)
- anguish よりもやや軽く、動揺やストレスなどにも使われる。
- anguish よりもやや軽く、動揺やストレスなどにも使われる。
- pain(痛み、苦痛)
- 精神的・肉体的に広く使われる一般的な単語。
- relief(安堵、安心)
- comfort(快適さ、安心感)
- 発音記号 (IPA): /ˈæŋ.ɡwɪʃ/
- アクセントは最初の音節 “AN” の部分に置かれます。
- アメリカ英語・イギリス英語: 発音に大きな違いはありませんが、アメリカ英語でより “æ” が強めに、イギリス英語でやや“ɑ”に近いことがあります。
- よくある発音の間違い: 語中の “guish” を /gɪʃ/ ではなく、/gwɪʃ/ としっかり発音するのがポイントです。
- スペルミス: “anguish” は “angu*ish” の部分に注意。 “anguesh” や “angush*” と間違えないようにしましょう。
- “anger” との混同: “anger” は「怒り」、 “anguish” は「苦悩」で、意味がまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検の上級レベルで読解問題に出ることがあります。主に感情表現や文学的な文章で登場しやすいです。
- 「心がぎゅっと締め付けられる (anguish)」というイメージで覚えるとわかりやすいかもしれません。
- スペルの中の “guish” が「苦痛でうずく感じ」と覚えるなど、音とイメージを結びつけると記憶が定着しやすいです。
- “ang(uish)” と “anguish” の形から “anger” と似ていると思われがちですが、実際はまったく異なる意味なので、そこを区別して覚えることがポイントです。
- A small, thin piece of something that has been broken or cut off from a larger piece.
- 何か大きなものから切り取られた、細くて薄い破片や切れ端のこと。木片やガラスのかけらなど、細長く薄い形状をイメージするとわかりやすいです。「大きなかたまりから取れた小さな破片」というニュアンスで使われます。
- 「ちょっと欠けちゃった小さな破片」というイメージ。木でもガラスでも、何かが少し欠けて飛び出した状態の細い部分を指すときに使います。
- 名詞としての活用はありません。
- 動詞としての
sliver
(「細長く切る・切り取る」の意)は、動詞変化で “slivers, slivering, slivered” となりますが、日常ではあまり一般的ではありません。 - 動詞: to sliver (「〜を薄く細く切る」)
例) She slivered the carrots for the salad. (彼女はサラダ用にニンジンを細切りにした) - B2 (中上級)
- 細やかなニュアンスを理解できる段階。日常会話でも時々登場し、文学的表現でも見かけます。
- sliver は接頭語・接尾語を含まない単語で、語幹 (sliv-) と 語尾 (-er) に分けられる程度です。
- 語尾の “-er” には「~する人・物」という意味を持つ場合もありますが、ここでは「(細長い/削られた)破片」を指す名詞として定着しています。
- to sliver (動詞): 「〜を薄く切る・裂く」
- sliver-like (形容詞的用法): 「スリバーのような」(細長く薄いものを表すために便宜的に使われる)
- a sliver of glass
- (ガラスの小さな破片)
- (ガラスの小さな破片)
- a sliver of wood
- (木の細長い破片)
- (木の細長い破片)
- a sliver of moonlight
- (月の光のかすかな一筋)
- (月の光のかすかな一筋)
- a sliver of truth
- (かすかな真実の断片)
- (かすかな真実の断片)
- a tiny sliver
- (ごく小さな破片)
- (ごく小さな破片)
- a sliver of cheese
- (チーズのほんの少しの切れ端)
- (チーズのほんの少しの切れ端)
- a sliver of hope
- (わずかな希望)
- (わずかな希望)
- to remove a sliver
- (破片を取り除く)
- (破片を取り除く)
- slivers of evidence
- (ごく小さな証拠のかけら)
- (ごく小さな証拠のかけら)
- sliver under the nail
- (爪の下に入った小さな破片)
- 「sliver」は、古英語の “slīfan” (切る、裂く) に由来しているとされます。中英語で “slivere” という形が見られ、もともと「裂かれた部分」を意味していました。
- 一般に “a sliver of something” の形で使われ、かなり小さい破片を強調するときに便利です。
- 文章表現では比喩的に、「少しだけあるもの」を表すのに多用されます。
- 口語でも使えますが、カジュアルすぎず、文章でもよく見かけるため、幅広いシーンで使用可能です。
- 可算名詞: 通常 “a sliver of 〜” という形で一つの単位を示します。
- 動詞としては他動詞・自動詞両面で使われることはありますが、前述のとおり頻度はあまり高くありません。
- (例) She slivered the almonds. (他動詞)
- (例) The branch slivered under pressure. (やや文学的な自動詞的表現)
- (例) She slivered the almonds. (他動詞)
- a sliver of [抽象名詞]
- (例) a sliver of hope (かすかな希望)
- (例) a sliver of hope (かすかな希望)
- to get a sliver (in one's finger)
- (指にとげ(破片)が刺さる) という表現で口語的に使われる
- “I got a sliver of glass stuck in my foot.”
- 足にガラスの小さな破片が刺さっちゃったよ。
- 足にガラスの小さな破片が刺さっちゃったよ。
- “Be careful when cutting the wood; you don’t want to get a sliver.”
- 木を切るときは気をつけて。破片が刺さると大変だから。
- 木を切るときは気をつけて。破片が刺さると大変だから。
- “Could you remove this sliver from my finger?”
- 指に刺さったトゲ(破片)を取ってくれる?
- “We only hold a sliver of the market share, but we're aiming to expand.”
- 弊社は市場シェアのごく一部しか持っていませんが、拡大を目指しています。
- 弊社は市場シェアのごく一部しか持っていませんが、拡大を目指しています。
- “Let me present a sliver of data that supports our theory.”
- 我々の理論を裏付けるちょっとしたデータをお見せします。
- 我々の理論を裏付けるちょっとしたデータをお見せします。
- “Even a sliver of negative feedback can impact consumer trust.”
- わずかなネガティブな意見でも、消費者の信頼に影響を与えうるのです。
- “The scientist examined the sliver of tissue under a microscope.”
- 科学者は組織のごく小さな切片を顕微鏡で調べた。
- 科学者は組織のごく小さな切片を顕微鏡で調べた。
- “A sliver of bone was discovered in the ancient burial site.”
- 古代の埋葬地で骨の極小片が発見された。
- 古代の埋葬地で骨の極小片が発見された。
- “The sliver of evidence pointed to a new hypothesis.”
- ほんのわずかな証拠が新たな仮説を示唆した。
- splinter (小さな破片、特にとげ状)
- “splinter” は「木片などのとげ」を強く連想させる。形状が細長く鋭いイメージ。
- “splinter” は「木片などのとげ」を強く連想させる。形状が細長く鋭いイメージ。
- fragment (断片、破片)
- “fragment” は形があまり限定されず、割れた破片全般を指す。
- “fragment” は形があまり限定されず、割れた破片全般を指す。
- shard (破片、特に鋭いもの)
- “shard” はガラスや陶器などが割れた鋭い破片に使われることが多い。
- “shard” はガラスや陶器などが割れた鋭い破片に使われることが多い。
- chip (かけら、切りくず)
- “chip” は小さなかけら。電子部品のチップも連想されるが、もともとは削れた破片や欠片を意味する。
- 名詞として反意語を直接に持つわけではありませんが、 “whole” (全体) と対比して使われることはあります。
- IPA: /ˈslɪv.ər/ (アメリカ英語), /ˈslɪv.ə/ (イギリス英語)
- アメリカ英語では語尾の “r” をはっきり発音しますが、イギリス英語ではほとんど発音しません。
- アクセント(強勢)は最初の音節 “sli-” にあります。
- よくあるまちがい: /slɪvˈer/ のように第2音節に強勢を置いてしまうことがあるので注意。
- スペルミス: 「sliver」を「silver」と間違えることがある(“l” と “i” の位置に注意)。
- 「silver (銀)」と音が似ているので、混同しがち。
- TOEICや英検では直接出題数は多くないが、「ほんの少しの〜」と数量を表す表現釈義として見かける可能性がある。
- 「splinter」とも混同しやすいが、「sliver」はより細長いニュアンスを持ちやすい、と押さえておくと区別しやすい。
- 「sliver」は「銀 (silver)」に似ており、つい “silver” と書いてしまうミスに要注意。覚えるときは「スリバー(発音のまま)」と頭の中でカタカナにしてからスペルと結びつけると良いでしょう。
- 「切る (slice)」と似た響きがあるとイメージすると、何かが切り離された小さな破片だと覚えやすいかもしれません。
- コツ: “a sliver of 〜” とセットで覚えると、自然に使いこなせます。
- 品詞: 名詞 (不可算名詞として扱われることが多い)
- 活用形: 「lighting」は名詞なので、動詞のような時制変化はありません。
- 形としては “lighting” のみで、通常複数形にはしませんが、文脈によっては “lightings” と扱う場合もまれにあります(専門分野など)。
- 形としては “lighting” のみで、通常複数形にはしませんが、文脈によっては “lightings” と扱う場合もまれにあります(専門分野など)。
- 関連する品詞変化の例:
- light (n.)「光、明かり」、light (v.)「点灯する」、lighter (n.)「ライター」など。
語構成: “lighting” = “light” + “-ing”
- light: 「光、明かり」
- -ing: 動名詞や名詞化の役割を持つ接尾語
- light: 「光、明かり」
派生語や類縁語:
- “light” (n.)「光、明かり」、(v.)「点灯する」
- “lighten” (v.)「明るくする、明るくなる」
- “lightness” (n.)「軽さ、明るさ」
- “highlight” (v./n.)「強調する、ハイライト」
- “light” (n.)「光、明かり」、(v.)「点灯する」
よく使われるコロケーション(10個):
- natural lighting(自然光による照明)
- artificial lighting(人工的な照明)
- proper lighting(適切な照明)
- dim lighting(薄暗い照明)
- bright lighting(明るい照明)
- stage lighting(舞台照明)
- indoor lighting(室内照明)
- outdoor lighting(屋外照明)
- lighting design(照明デザイン)
- lighting setup(照明のセッティング)
- natural lighting(自然光による照明)
語源:
“light” は古英語の “līht / lēoht” に由来し、「光」を表していました。そこから “-ing”がついて動作や状態を表す名詞になり、「照明の配置や仕方」を表すようになりました。ニュアンス・使用時の注意:
- 写真や映画撮影、演劇などの文脈では非常に頻繁に使われます。
- 建築やインテリアでも、空間デザインにおける光の扱い全般を指します。
- 「lightning(稲妻)」と綴りが似ているため、混同しないように注意が必要です。
- 写真や映画撮影、演劇などの文脈では非常に頻繁に使われます。
口語と文章での使われ方:
- どちらかというと、少し専門的・ややフォーマルな文脈(デザインや舞台、撮影など)でよく使われますが、日常会話でも「照明」の話をするときに普通に使われます。
不可算名詞としての扱い:
- 通常は “The lighting in this room is …” のように不可算名詞として扱います。
- 稀に複数の種類の照明(複合的デザインなど)を言及するために複数形を用いる場合がありますが、一般的ではありません。
- 通常は “The lighting in this room is …” のように不可算名詞として扱います。
構文での使い方:
- 形容詞で状態を表す: “poor lighting”, “excellent lighting” など。
- “adjust the lighting” 「照明を調整する」など、他の動詞と組み合わせる。
- 形容詞で状態を表す: “poor lighting”, “excellent lighting” など。
イディオムや決まった表現は比較的少ない:
- ただし映画・演劇用語で “lighting crew”「照明スタッフ」や “lighting rig”「照明装置」などはよく使われます。
フォーマル/カジュアル:
- “lighting” 自体にカジュアル・フォーマルの大きな差はありません。文脈により専門用語的に扱われる印象です。
“The lighting in my living room is too dim, so I need a brighter lamp.”
- 「リビングの照明が暗すぎるから、もっと明るいランプが必要だよ。」
“Could you turn on the lighting in the hallway?”
- 「廊下の照明をつけてくれる?」
“I love how soft the lighting is in this café.”
- 「このカフェの照明が柔らかくてとても好き。」
“We need to improve the lighting in our office to boost productivity.”
- 「生産性向上のためにオフィスの照明を改善する必要があります。」
“The conference room’s lighting setup is not ideal for video conferences.”
- 「会議室の照明セッティングは、ビデオ会議にはあまり適していません。」
“The new lighting system will reduce energy costs significantly.”
- 「新しい照明システムは、大幅にエネルギーコストを削減します。」
“Proper lighting design is crucial for enhancing the visual appeal of an exhibition.”
- 「展示の視覚的魅力を高めるには、適切な照明デザインが重要です。」
“Studies show that natural lighting can positively affect mood and cognitive function.”
- 「研究によると自然光による照明は気分や認知機能に良い影響を与えるそうです。」
“Stage lighting plays a key role in creating the right atmosphere for a theatrical performance.”
- 「舞台照明は、劇の雰囲気を作る上で重要な役割を果たします。」
類義語:
- “illumination”(照明・光の照射)
- “illumination” はややフォーマルで、より「照らす行為」や「光そのもの」のニュアンスが強いです。祭りの装飾照明などにも使われます。
- “illumination” はややフォーマルで、より「照らす行為」や「光そのもの」のニュアンスが強いです。祭りの装飾照明などにも使われます。
- “lights”(明かり、照明設備)
- 単純に「光」や「電灯そのもの」を指す場合が多いです。
- “illumination”(照明・光の照射)
反意語:
- “darkness”(暗闇)
- “shadow”(影)
- これらは「光がない状態」を指し、照らされていない状況を表します。
- “darkness”(暗闇)
- 発音記号(IPA): /ˈlaɪ.tɪŋ/
- アクセントは最初の “light” の部分に置かれます。
- アクセントは最初の “light” の部分に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな違いはほぼなく、どちらも /ˈlaɪ.tɪŋ/(ライ・ティング)に近い発音です。
- 大きな違いはほぼなく、どちらも /ˈlaɪ.tɪŋ/(ライ・ティング)に近い発音です。
- よくある発音ミス:
- “lightning” (稲妻) /ˈlaɪt.nɪŋ/ と混同しないように注意が必要です。
- “lighting” と “lightning” では途中の “t” の後に “n” があるかどうかが聞き分けのポイントです。
- “lightning” (稲妻) /ˈlaɪt.nɪŋ/ と混同しないように注意が必要です。
- “lighting” と “lightning” の混同:
- “lighting” → 照明
- “lightning” → 稲妻、雷
- スペルが似ているため要注意。
- “lighting” → 照明
- スペリングミス:
- “ligthing” や “lightinig” など、間違えて綴るケースが多いです。
- “ligthing” や “lightinig” など、間違えて綴るケースが多いです。
- TOEIC・英検などの試験対策:
- 会社やオフィスの設備、インテリアに関する問題で登場することがあります。
- デザインやオフィス環境の改善などの文脈で出されるケースがあるので、覚えておくと便利です。
- 会社やオフィスの設備、インテリアに関する問題で登場することがあります。
- “light” + “-ing” で「光に関する状態、扱い方」と考える
- “lighting” は “light + ing” なので、英語学習者は “明かり的な状態” と覚えやすいでしょう。
- “lightning”(稲妻)は “n” がもう一つ入るので、「稲妻の音が余分に鳴る(n)」とイメージして区別するのも良い方法です。
- 現在形: stain / stains
- 過去形: stained
- 過去分詞形: stained
- 現在分詞形: staining
- 名詞形「stain」: 「シミ」「染み」「汚点」「汚名」として使われます。たとえば “remove a stain” (シミを取る) や “a stain on someone’s reputation” (~の評判の汚点) など。
- 派生形容詞「stained」: 「シミのついた」「汚れた」の意味で “stained cloth” のように使われます。
- A1: 超初心者
- A2: 初級
- B1: 中級
- B2: 中上級 ← ★
- C1: 上級
- C2: 最上級
- 特別な接頭語や接尾語を明確に含む単語ではありません。
- 語幹「stain」に「-ed」や「-ing」などの語尾をつけて活用します。
- (物理的に)汚す
布や服にシミをつける、着色する。 - (抽象的に)評判や名誉を汚す
「人の名声や評判に汚点をつける」ニュアンス。 - stained (形容詞): シミのついた
- staining (名詞・形容詞): 染色(技術・行為)、または染みをつける行為
- “stain a shirt” — シャツを汚す
- “stain the carpet” — カーペットを汚す
- “leave a stain” — 染みを残す
- “remove a stain” — 染みを取り除く
- “blood stain” — 血の染み
- “sweat stain” — 汗染み
- “wine stain” — ワインの染み
- “stain someone’s reputation” — (人)の評判を汚す
- “stain-resistant fabric” — 汚れにくい織物・布地
- “stain the wood” — 木材を染色する
- 古フランス語 “ desteindre”(色あせさせる)などが起源といわれ、中英語で “stainen” となり、現代英語で「stain」となりました。
- 「汚す」という直接的な意味以外にも、名声などに“汚れ”をつける比喩表現としても使われます。
- カジュアルにもフォーマルにも使われる単語ですが、「評判を傷つける」などの比喩的表現は書き言葉やややフォーマルな場面でも見られます。
- 「汚す」という物理的イメージは日常会話でもよく出ます。
- 「名誉・評判を汚す」はやや比喩的・抽象的なので文脈に注意が必要です。
- 他動詞として使用
- “to stain something” (何かを汚す)
- 例: “I stained my shirt with coffee.” (コーヒーでシャツを汚してしまった)
- “to stain something” (何かを汚す)
- 自動詞としても使用
- “The fabric stains easily.” (その布は汚れがつきやすい)
- 目的語がなく、「汚す・汚れる」という結果を強調する場合に用いられることがあります。
- “The fabric stains easily.” (その布は汚れがつきやすい)
- 名詞として使用
- “There is a stain on the carpet.” (カーペットにシミがある)
- “There is a stain on the carpet.” (カーペットにシミがある)
- “stain one’s hands”: 直訳では「手を汚す」ですが、「犯罪などに荷担して汚名を被る」のようにも使われることがあります。
- 物理的・直接的な「汚す」は日常のカジュアルな会話でOK。
- 評判・名声を汚すような文脈はややフォーマル・文語的な場面でも使用されます。
“I accidentally stained my favorite T-shirt with sauce.”
「お気に入りのTシャツをソースでうっかり汚しちゃった。」“Watch out! That paint will stain your clothes.”
「気をつけて! そのペンキは服にシミになるよ。」“Does this fabric stain easily?”
「この生地はシミになりやすいのかな?」“We need to use stain-resistant materials for hotel upholstery.”
「ホテルの椅子張りには、汚れにくい素材を使う必要があります。」“The CEO’s scandal seriously stained the company’s reputation.”
「CEOのスキャンダルは、会社の評判を大きく損ねました。」“Be careful not to stain the conference room carpet during the event.”
「イベント中に会議室のカーペットを汚さないように注意してください。」“In histology, scientists stain tissue samples to observe cell structures.”
「組織学では、細胞構造を観察するために科学者は組織標本を染色します。」“The staining process allows for clearer microscopic examination.”
「その染色工程によって、顕微鏡下でより鮮明な観察が可能になります。」“Exceptions occur if the sample is prone to over-staining.”
「サンプルが過度に染まってしまう場合は例外となります。」soil (汚す)
- 物理的に泥・土などで「汚す」。
- “I soiled my pants while gardening.” (庭仕事中にズボンを汚してしまった)
- “stain” は液体や有色のものに限らず広く使える一方、“soil” は泥などで汚すイメージが強い。
- 物理的に泥・土などで「汚す」。
tarnish (曇らせる、評判を汚す)
- 特に金属の表面が酸化などでくすむことや評判・名誉を損ねることを指す。
- “The scandal tarnished his image significantly.”
- 特に金属の表面が酸化などでくすむことや評判・名誉を損ねることを指す。
discolor (変色させる)
- “discolor” は色あせや変色を伴う。汚れや悪いイメージとは限らない。
- “The sun can discolor certain fabrics.”
- “discolor” は色あせや変色を伴う。汚れや悪いイメージとは限らない。
blemish (傷つける、汚す)
- “blemish” は名詞としては「傷、汚点」;動詞としては「欠点を作る」。
- 一般的に“stain”よりフォーマルなニュアンス。
- “blemish” は名詞としては「傷、汚点」;動詞としては「欠点を作る」。
- clean (きれいにする), purify (浄化する)
“clean” は日常的に使われる「汚れを取り除く」ニュアンス。 “purify” はより抽象的で「潔白にする、浄化する」のニュアンス。 - 発音記号 (IPA): /steɪn/
- アクセント: 一音節の単語なので、特にアクセント位置の違いはほぼありません。
- アメリカ英語: [ステイン] /steɪn/
- イギリス英語: [ステイン] /steɪn/
- よくある誤りとしては「stein /staɪn/」と間違って発音してしまうことが挙げられます。
- スペルミス: 「satin (サテン)」や「strain (引っ張る、負担)」と混同しないように。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、発音が似ている単語に気をつける。
- 試験対策: TOEICや英検などで「評判を汚す」といった比喩表現を問う問題に出ることがあります。例えば “The scandal stained his reputation.” のように文脈上で推測させる問題。
- “stain” の “t” を “汚れの点 (てん)” とイメージすると覚えやすいかもしれません。
(「汚れた“点”=stain」という連想) - “stain” は「ステイン」とシンプルな読みなので、誤って「ステーン」と伸ばさないように注意しましょう。
- 「シャツについたシミ」に注目して覚えると印象に残りやすいです。
(Tap or Enter key)
It is impossible to quantify the value of life.
It is impossible to quantify the value of life.
It is impossible to quantify the value of life.
Explanation
命の価値を量ることは不可能です。
quantify
1. 基本情報と概要
英単語: quantify
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): To measure or express the amount or quantity of something.
意味(日本語): あるものの量や大きさを数値として測定・表現すること。
「quantify」は、物事の量や度合いを客観的な数値に変換して示すときに使われる動詞です。たとえば、研究や分析などで「どのくらいの規模なのか」「どれだけの量なのか」を数値で示す必要がある場面で使われます。
CEFRレベル: B2 (中上級)
B2レベルは日常会話はほぼ問題なく行い、学術的または抽象的な話題においてもしっかり意見を述べられるレベルです。「quantify」は分析的・学術的文脈で頻出する語なので、B2からC1あたりのレベルの語彙として位置づけられます。
2. 語構成と詳細な意味
「quantify」は「量 (quant)」に「~にする (ify)」が結びついたもので、「量を数値化する・測定する」という意味を持ちます。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル) の例文
ビジネスの例文
学術的・研究の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「quantify」の詳細な解説です。学習の参考にしてみてください。
…‘の'量を定める,‘を'定量化する
(Tap or Enter key)
The baker carefully bolted the flour through a fine sieve.
The baker carefully bolted the flour through a fine sieve.
The baker carefully bolted the flour through a fine sieve.
Explanation
パン職人は小麦粉を丁寧に目の細かいふるいにかけた。
bolt
動詞 “bolt” を徹底解説
1. 基本情報と概要
英単語: bolt
品詞: 動詞 (他に名詞としても用いられます)
意味(英・日)
「bolt」は「突然に走り出す、逃げ出す」という動作や、「ボルトで固定する」という動作、あるいは「食事を急いで済ませる」という意味で使われます。日常会話では、「急に逃げる」ニュアンスが強めにイメージされます。
活用形
他の品詞
難易度 (CEFR レベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ 10選
3. 語源とニュアンス
語源
“bolt” は古英語「bolt」(矢、投げ矢)に由来するとされています。もともとは「矢のような素早い動き」のイメージがあり、そこから「急に走り出す/逃げ出す」という意味や「素早く固定する(=矢が的に突き刺さるように留まるイメージ)」につながりました。
ニュアンスと使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「bolt」は「急に逃げ去る」という意味合いが強いので、それと反対に「留まる」が主な反意語になります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 “bolt” の詳細な解説です。急激な動きや素早い動作のイメージと、ネジや固定具のイメージが融合した単語なので、多義を意識して学んでみてください。
…'を'ふるい分ける
(Tap or Enter key)
Regular exercise is vital for maintaining good health.
Regular exercise is vital for maintaining good health.
Regular exercise is vital for maintaining good health.
Explanation
定期的な運動は健康を維持するために不可欠です。
vital
1. 基本情報と概要
単語: vital
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英): extremely important; necessary for the success or continued existence of something; full of energy and life
意味(和): 「極めて重要な」「欠かせない」「生命に関わる」「活気に満ちた」
日本語でいうと、「とても大事」「絶対に必要」というニュアンスで使われます。また、医療などの場面で「生命徴候」(vital signs) のように「生命活動に関わる」という意味でも使われます。
活用形: 形容詞なので、直接的な活用形はありません。ただし「形容詞比較級・最上級」を作る場合は “more vital,” “most vital” のようになります。
他の品詞になった例:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
“vital” は日常でも使いますが、やや重要度が高い話題(ビジネスや学術・医療の場面など)でよりよく出てくるイメージがあります。
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
この組み合わせから、「生命に関わるほど重要な」というニュアンスが生まれています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用上の注意
用いられるシーン
4. 文法的な特徴と構文
例:
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的・医療
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらの類義語は全て「重要」という意味ですが、強調したい度合い・どんな重要性かが微妙に違います。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “vital” の詳細解説です。 “vital” には「生命を左右するほどの重要性」を感じさせるニュアンスがあるので、しっかり使い分けてみてください。
《名詞の前にのみ用いて》生命の,生命に関する(必要な)
生き生きしとた,生気に満ちた,エネルギッシュな
きわめて重大な,肝要な
命にかかわる,致命的な
(Tap or Enter key)
My expectation for the new movie is very high.
My expectation for the new movie is very high.
My expectation for the new movie is very high.
Explanation
私は新しい映画に対する期待が非常に高いです。
expectation
名詞 “expectation” の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: expectation
日本語: 期待、予期
英語で “expectation” は、「何かが起こるだろうという予想や、そうあってほしいという望み」を表すときに使います。日本語でいう「期待」や「予測」とほぼ同じニュアンスで、「こうなるはず」「こうなってほしい」という気持ちを含んだ単語です。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる言葉です。
他の品詞例
難易度(CEFRレベル):
B2(中上級)
「ある程度英語が理解できる人が、複雑な話題でも自分の意見を説明できる」レベルです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“expectation” は動詞 “expect” に名詞化の “-ation” が付いた形で、「期待(すること)」という意味を持ちます。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
“expectation” は、ラテン語の “ex + spectare”(外を眺める、先を見通す)からきています。歴史的には、「先を見据えて待つ」という意味合いで使われていました。現代英語でも、未来に対する予想や希望を含む言葉として使われます。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “expectation” の詳細解説です。「期待」「見通し」「予想」などにまつわるさまざまな語感と構文をマスターして、英語の表現力を高めてみてください。
《複数形で》(成功・幸運などの)見込み;遺産相続の見込み
〈U〉《時に複数形で》(…を)期待(予期,予想)すること《+of+名》
(Tap or Enter key)
I would like a smaller portion, please.
I would like a smaller portion, please.
I would like a smaller portion, please.
Explanation
少なめの量でお願いします。
portion
以下では、英単語「portion」について、学習者にとってわかりやすいようにできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: portion
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味(英語): a part or share of something
意味(日本語): あるもの全体の一部、分け前、分割された部分
日本語では「一部」や「分け前」のように訳されることが多いです。たとえば、食事の量の「一人前」を指したり、何かを分割した「割り当て分」を指したりします。日常的には「食事の一人分の量のこと」を示したり、文脈によっては「報酬の分け前」などにも使われます。
難易度 (CEFR): B1〜B2(中級〜中上級)
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(例と日本語訳)
3. 語源とニュアンス
「portion」はラテン語の “portio” または “portionem” に由来し、「分け前」「割り当て」を意味していました。
歴史的に「portion」は、特に食事や財産など「分割・配分するもの」に対して使われてきました。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
<構文例>
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が英単語「portion」の解説です。日常からビジネス、学術的な内容まで幅広く使える単語なので、ぜひ活用してください。
(…の)部分,一部分《+of+名》
(…の)分け前,割り当て(share)《+of+名》
(食物の)1人前,一盛り,1杯《+of+名》
《単数形》《おもに文》運命,定め
(Tap or Enter key)
Smoking is prohibited in this area.
Smoking is prohibited in this area.
Smoking is prohibited in this area.
Explanation
このエリアでは喫煙は禁止されています。
prohibit
1. 基本情報と概要
単語: prohibit
品詞: 動詞 (verb)
意味 (英語): “to officially refuse to allow something” or “to forbid by authority or rule.”
意味 (日本語): 「公式に(法律や規則などで)何かを禁止する」、または「権力・権威によって許可しない(禁止する)こと」。
「prohibit」は、権威や法律によって強く禁止するニュアンスを持つ動詞です。個人レベルの「やめておいてね」という軽い禁止というより、「法律や規則などで固く止められている」というニュアンスで使われます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル: B2(中上級)
・英語のニュース記事やビジネス文章でも登場し、ややフォーマルな文脈で使われやすいため、中上級レベルの語彙として位置付けられます。
2. 語構成と詳細な意味
「prohibit」は本来「~を先に置いて抑止する」というイメージに近く、法的あるいは公的に「実行を妨げる、禁止する」意味を持ちます。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオム:
使用シーン
5. 実例と例文
(A) 日常会話 (カジュアルシーン)
(B) ビジネスシーン
(C) 学術的・公的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらの単語は「禁止」と「許可」の対比を示し、文脈によって使い分けられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「prohibit」の詳細解説です。実践的な文脈と併せて使うことで、使いこなしやすくなるでしょう。
(法律あるいは権威をもって)…‘を'禁止する,禁ずる(forbid)
〈物事が〉…‘を'妨げる
(Tap or Enter key)
She cried out in anguish when she received the devastating news.
She cried out in anguish when she received the devastating news.
She cried out in anguish when she received the devastating news.
Explanation
彼女は壊滅的なニュースを受けた時、苦しみの中で叫びました。
anguish
1. 基本情報と概要
単語: anguish
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語):
・Extreme suffering, distress, or pain (especially mental or emotional)
意味(日本語):
・非常に強い苦悩、苦痛(特に精神的なもの)
こうした苦悩は、深い悲しみや絶望など、強い感情的な痛みを表すときに使われます。日常会話では頻繁には使われませんが、文学やドラマなどの表現でよく目にします。
活用形
CEFRレベル(目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的・硬い文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらは苦悩から解放される感覚を表すため、anguish の正反対のイメージを持ちます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “anguish” の詳細な解説です。深い苦悩や苦痛を的確に表現できる言葉なので、文章表現力を高める上で理解・活用すると便利です。
(…に対する)(心身の)激しい苦しみ,苦悶(くもん)《+over+名》
(Tap or Enter key)
The chef grilled the sliver of salmon.
The chef grilled the sliver of salmon.
The chef grilled the sliver of salmon.
Explanation
シェフはサーモンの切り身を焼いた。
sliver
1. 基本情報と概要
単語: sliver
品詞: 名詞 (場合によっては動詞として使われることもあるがまれ)
意味 (英語)
意味 (日本語)
学習向けのやさしい説明
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・微妙なニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話で使われる例文
ビジネスで使われる例文
学術的な文脈で使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が 「sliver」 の詳細解説です。木の破片やガラスの破片など、細長く薄い破片を表す便利な単語なので、ぜひ活用してみてください。
(木・ガラスなどの,通例先のとがった)細長い一片
(Tap or Enter key)
The lighting in this room is too bright.
The lighting in this room is too bright.
The lighting in this room is too bright.
Explanation
この部屋の照明は明るすぎます。
lighting
以下では、名詞 “lighting” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
・英語: lighting
・日本語: 照明(の状態)、光の当て方
「lighting」は、室内や舞台、美術作品などにどのように光を当てるか、その配置や効果を表すときに用いられる名詞です。たとえば、「この部屋の照明が暗い」「撮影のための照明を設定する」といった場面で使われます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
B2レベルは日常会話だけでなく、専門的な内容や仕事で必要とされる語彙もある程度理解できる段階です。「lighting」はインテリアや写真、映画などの専門感のある単語なので、やや上級寄りと考えてよいでしょう。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “lighting” の詳細解説です。照明や光の扱い方をイメージしながら、この単語を使いこなしてみてください。
照明,点火
照明方法(装置)
(Tap or Enter key)
This fabric stains easily.
This fabric stains easily.
This fabric stains easily.
Explanation
この生地はしみになりやすい。
stain
以下では、動詞「stain」について様々な観点から詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: stain
品詞: 動詞 (他動詞・自動詞としても用いられる場合があります)
意味 (英語): to mark or change the color of something with a spot or discoloration; to leave an undesirable or dirty mark.
意味 (日本語): 「(~を)汚す」「(~に)染みをつける」「(名声や評判などを)傷つける」という意味があります。
「stain」は、服や物にシミをつけたり、心情的には名誉や評判を汚すニュアンスで使われます。
活用形
他の品詞になったとき
CEFR レベル目安: B2(中上級)
「stain」は日常会話からビジネス上の表現まで幅広く使えるため、若干難易度は中上級(B2)程度と考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
A. 日常会話 (カジュアル)
B. ビジネスシーン (ややフォーマル)
C. 学術的な文脈(論文や科学的な場面)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「stain」の詳細解説です。服のシミから評判を汚すという比喩的表現まで、幅広い用法に注意して学習してみてください。
(…で)…‘を'汚す,‘に'しみをつける《+名+with+名》
〈ガラス・木材・布など〉‘に'着色する
(…で)〈人格・名声など〉‘を'汚す,‘に'傷をつける《+名+with+名》
汚れる,しみがつく
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y