学術英単語(NAWL)/ 例文 / 英訳 / 選択問題 - Unsolved
NAWLの例文の正しい英文を、3つの選択肢の中から選ぶ問題です。
- 日常的なニュアンス: 同じものだと確認したいときに使う、少しフォーマル寄りの言い方です。
- 「identical」は「全く同じ」という強い意味を持つため、同じであることを強調したい時に便利です。
- 形容詞なので、比較変化(比較級・最上級)はありませんが、文中で用言として扱われます。
- 副詞形は「identically(同一に、全く同じように)」です。
- 名詞形はあまり一般的ではありませんが、文脈によっては「identicalness」や「identity」の形で関連して使われることがあります。
- 「identity (名詞)」: 身元、正体、アイデンティティ
- 「identify (動詞)」: 確認する、特定する
- B2(中上級): 日常会話だけでなく、学術的・ビジネス的にもしっかり使いこなせるレベルを示します。
- 「ident-」はラテン語で「同じ」を意味する idem などに由来し、「同一である」という意味合いを示します。
- 「-ical」は形容詞化する接尾辞で、「~に関する」というニュアンスを生み出します。
- identity (名詞): 身元、アイデンティティ
- identify (動詞): ~を確認する、特定する
- identification (名詞): 身分証明、識別
- identical twins → 一卵性双生児
- identical results → 同一の結果
- virtually identical → 事実上同じ
- near-identical → ほぼ同一の
- an identical match → 完全に一致するもの
- identical in size → 大きさが同一の
- identical copies → 全く同じコピー
- apparently identical → 見たところ同一の
- identical in every respect → あらゆる点で同じ
- identical appearance → 見た目が変わらないほど同じ
- ラテン語の identicus「同一の」に由来し、さらに「同じもの」という意味をもつ idem に遡ります。
- 中世以降、ラテン語由来の表現としてヨーロッパ言語で広まり、「完全に同じ」を強調する意味合いを持ち続けてきました。
- 「identical」は「少しも違いを見いだせない」というニュアンスが強調されます。
- フォーマルな文章からカジュアルな会話まで幅広く使われますが、「exactly the same」と言い換える場合のほうが口語的で簡単な印象を与えます。
- 書き言葉・話し言葉ともに使われますが、科学的・ビジネス的文脈など、やや硬めの文章でよく登場します。
- 形容詞として名詞を修飾するときに使われます。
- 単に「同じ」である事実を指したいときは
same
を使うことが多いですが、「完全に一致している」ことを強調したいときにidentical
が用いられます。 - 「identical」自体には可算・不可算の区別がありませんが、形容詞として修飾する名詞が可算か不可算かによって文の構造が変わります。
- A and B are identical in 〇〇. (AとBは〇〇の点で完全に同じです。)
- 「identical to ~」: ~と全く同じ
- 「nearly identical」: ほとんど同一の
These two T-shirts are identical. I can’t tell them apart.
(この2枚のTシャツは全く同じね。見分けがつかないよ。)My sister and I have nearly identical outfits today by coincidence.
(今日、偶然にも私と妹はほとんどお揃いの服装になってしまった。)Their opinions are almost identical, so there’s no disagreement.
(彼らの意見はほとんど同じだから、対立はないよ。)The two proposals are not identical, but they share many common points.
(2つの提案は全く同じではありませんが、多くの共通点があります。)We discovered the new product’s design is nearly identical to ours.
(新商品のデザインが弊社の製品とほぼ同一であることが分かりました。)Ensure the following documents have identical formatting before submission.
(提出前に、以下の書類が同一の形式になっていることを確認してください。)The two DNA sequences appear to be identical under the microscope.
(顕微鏡下で2つのDNA配列は同一に見えます。)Our experimental results were found to be identical to those of the previous study.
(実験結果が以前の研究の結果と全く同じであることがわかりました。)The theoretical models, though developed independently, led to identical conclusions.
(独立して開発された理論モデルが、同一の結論に至りました。)same(同じ)
- 「same」は「同一である」という意味ですが、「identical」は「一切違いがない」というニュアンスをより強く示します。
- 例:
They are the same.
(ざっくり同じ) /They are identical.
(寸分違わず同じ)
- 「same」は「同一である」という意味ですが、「identical」は「一切違いがない」というニュアンスをより強く示します。
alike(似ている)
- 「alike」は「似ている」「同様の」という意味で、「identical」ほどの完全一致を意味しません。
- 例:
The brothers look alike.
(兄弟はよく似ている)
- 「alike」は「似ている」「同様の」という意味で、「identical」ほどの完全一致を意味しません。
indistinguishable(区別がつかない)
- 「indistinguishable」は「見分けがつかない」ほど同じという意味ですが、硬めでフォーマルな表現です。
- 例:
Their designs are indistinguishable from one another.
- 「indistinguishable」は「見分けがつかない」ほど同じという意味ですが、硬めでフォーマルな表現です。
- different(異なる)
- dissimilar(似ていない)
- distinct(はっきり異なる)
- 発音記号 (IPA): /aɪˈden.tɪ.kəl/
- アメリカ英語・イギリス英語共通で大きく変わりません。
- 強勢(アクセント)は「-den-」の部分「i-DEN-ti-cal」にあります。
- アメリカ英語・イギリス英語共通で大きく変わりません。
- 「i」は「アイ /aɪ/」と発音します。母音が一つ多いと「ee」などと混同しやすいので注意しましょう。
- 「-ti-」は /tɪ/ とカタカナにより近い音ですが、日本語の発音で「ティ」のようなイメージです。
スペルミス
- 「identical」を「identicle」などと誤って綴るミスがよくあります。最後は「-cal」です。
- 「identical」を「identicle」などと誤って綴るミスがよくあります。最後は「-cal」です。
the same
との混同identical
は「完全に同一」であるという強いニュアンスなので、「サラッと同じ」と言いたい場合はthe same
のほうが自然な場合があります。
同音異義語との混同
- 「identical」は特に同音異義語はありませんが、「identity(アイデンティティ)」や「identify(特定する)」と混同しないように注意が必要です。
- 「identical」は特に同音異義語はありませんが、「identity(アイデンティティ)」や「identify(特定する)」と混同しないように注意が必要です。
試験での出題傾向
- TOEICや英検などでも、類義表現との意味の違いを問われる問題に出る可能性があります。形容詞のニュアンスの強さを理解しておくと差がつきやすいです。
- 「identical」は「アイ(目)で見ても違いがわからないほど同じ」というイメージをもつと覚えやすいです。
- 「identify」「identity」「identical」など「ident-」のつく単語をまとめて覚えると、語幹に「同一」を表す意味があると把握でき、記憶に残りやすくなります。
- 英語の意味: The variety and variability of life on Earth, typically referring to the number and variety of plant and animal species in an environment.
日本語の意味: 生物多様性。地球上のいろいろな生物種、動植物の種類や遺伝的変異の豊かさを指します。
「自然環境や生態系の中で、どのくらい生物が多様に存在しているか」を表す言葉で、環境問題やエコロジーの文脈でよく使われる単語です。活用形: 名詞のため、biodiversityとして単数・複数形の概念はなく不可算扱いです。
他の品詞形: 形容詞形に「biodiverse (生物が多様な)」があります。
CEFRレベルの目安:
- B2 (中上級) 〜 C1 (上級)
環境問題や生態学などのアカデミックな文脈で登場する単語で、新聞記事や論文などに出ることもあります。
- B2 (中上級) 〜 C1 (上級)
語構成:
- bio-: 「生命・生物」を意味する接頭語 (ギリシャ語の “bios” に由来)
- diversity: 「多様性」を意味する名詞 (ラテン語の “diversus/various” に由来)
- bio-: 「生命・生物」を意味する接頭語 (ギリシャ語の “bios” に由来)
派生語や類縁語:
- → biodiverse (形容詞) : 生物が多様な
- → biofuel (名詞) : バイオ燃料
- → biology (名詞) : 生物学
- → biodiverse (形容詞) : 生物が多様な
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- conserve biodiversity(生物多様性を保護する)
- maintain biodiversity(生物多様性を維持する)
- biodiversity hotspot(生物多様性ホットスポット)
- biodiversity loss(生物多様性の損失)
- protect biodiversity(生物多様性を守る)
- enhance biodiversity(生物多様性を高める)
- threatened biodiversity(危機にさらされた生物多様性)
- enrich biodiversity(生物多様性を豊かにする)
- be rich in biodiversity(生物多様性が豊かである)
- conserve marine biodiversity(海洋生物多様性を保護する)
- conserve biodiversity(生物多様性を保護する)
語源:
- “bio-”はギリシャ語で「生命」を意味する “bios” から。
- “diversity”はラテン語 “diversus”(異なる、多様な)から。
20世紀後半から主に環境保護や生態学の分野で広く使われるようになった比較的新しい用語です。
- “bio-”はギリシャ語で「生命」を意味する “bios” から。
ニュアンス・使用時の注意:
- 生物多様性が持つ「豊かさ」や「さまざまな生物が共存する」イメージを強調します。
- 科学的・学術的文脈でフォーマルに用いられることが多いですが、近年は一般的な文脈でも環境問題の話題でよく使われます。
- 口語的にカジュアルに使うというよりは、環境問題や学問的な探求の中で使われやすい語です。
- 生物多様性が持つ「豊かさ」や「さまざまな生物が共存する」イメージを強調します。
文法上のポイント:
- 名詞(不可算): 可算・不可算の区別がある場合、biodiversityは不可算名詞として扱われます。
例: × We need to protect many biodiversities. (不自然) → 〇 We need to protect biodiversity. - 他動詞・自動詞の活用はなく、biodiversity自身は動詞ではありません。
- 名詞(不可算): 可算・不可算の区別がある場合、biodiversityは不可算名詞として扱われます。
一般的な構文・イディオム:
- “to conserve biodiversity” : 生物多様性を保護する
- “threats to biodiversity” : 生物多様性への脅威
- “biodiversity is under threat” : 生物多様性が脅かされている
- “to conserve biodiversity” : 生物多様性を保護する
フォーマル/カジュアルの違い:
- フォーマル: 学術論文、環境レポート、ニュース記事など
- カジュアル: 口語ではあまり多用されないが、環境問題に取り組んだ会話では聞かれることもある
- フォーマル: 学術論文、環境レポート、ニュース記事など
“Our school project is about protecting biodiversity in local parks.”
「私たちの学校のプロジェクトは、地元の公園の生物多様性を守ることです。」“I heard that planting more flowers can help increase biodiversity in our backyard.”
「裏庭に花をたくさん植えると、生物多様性を高めるのに役立つと聞きました。」“Do you know any ways to boost biodiversity at home?”
「家で生物多様性を高める方法を何か知っていますか?」“Our company is developing a sustainability plan to protect biodiversity in our supply chain.”
「私たちの会社は、サプライチェーンにおける生物多様性を守るためのサステナビリティ計画を策定しています。」“Investors are increasingly interested in how businesses impact biodiversity.”
「投資家は、企業が生物多様性にどのような影響を与えているかにますます関心を寄せています。」“A biodiversity initiative can enhance our corporate image and environmental responsibility.”
「生物多様性の取り組みは、企業イメージと環境責任を高めることができます。」“The Amazon rainforest is known for its unparalleled biodiversity.”
「アマゾン熱帯雨林は比類ない生物多様性で知られています。」“Conservation biologists study how habitat fragmentation affects biodiversity.”
「保全生物学者は、生息地の分断が生物多様性にどのような影響を与えるかを研究します。」“Policies aimed at preserving biodiversity often require a multidisciplinary approach.”
「生物多様性を保全することを目的とした政策は、多角的なアプローチを必要とすることが多いです。」類義語:
- “biological diversity” (生物学的多様性)
- 「biodiversity」の別表現。より正式に生物学を強調する印象。
- 「biodiversity」の別表現。より正式に生物学を強調する印象。
- “variety of species” (種の多様性)
- 種数の豊富さを示す表現。厳密には遺伝的多様性なども含みにくい。
- 種数の豊富さを示す表現。厳密には遺伝的多様性なども含みにくい。
- “ecosystem richness” (生態系の豊かさ)
- 生態系そのものの豊かさをフォーカスした言い方。「biodiversity」よりも環境そのものに焦点が強い。
- 生態系そのものの豊かさをフォーカスした言い方。「biodiversity」よりも環境そのものに焦点が強い。
- “biological diversity” (生物学的多様性)
反意語:
- “monoculture” (単一栽培・単一文化) : 単一農作物や生物種に偏っている状態で、生物多様性が乏しいことを示す。
IPA:
- アメリカ英語(AmE): /ˌbaɪ.oʊ.dɪˈvɝː.sə.t̬i/
- イギリス英語(BrE): /ˌbaɪ.əʊ.daɪˈvɜː.sə.ti/
- アメリカ英語(AmE): /ˌbaɪ.oʊ.dɪˈvɝː.sə.t̬i/
アクセント: “bio*diversi*ty” の “di” と “ver” 辺りに強勢が来ます。
- ゆっくり読むと “bi-o-di-VER-si-ty” のように、 “ver” に重点を置く感覚。
- ゆっくり読むと “bi-o-di-VER-si-ty” のように、 “ver” に重点を置く感覚。
よくある発音ミス:
- “bio” の部分を「バイオ」ではなく「バイ」で終わらせてしまう。
- “diversity” の “di” を「ディ」ではなく「ダイ」と読む人がいるが、英語では「ダイバーシティ」に近い発音になる。
- “bio” の部分を「バイオ」ではなく「バイ」で終わらせてしまう。
- スペルミス: “biodiversity”の “i” と “e” の位置を混同したり、途中で “bio-diversity” とハイフンを入れてしまうことがある。
- 同音・類似語との混同: とくに “bio” がつく他の専門用語(biopsy, biography など)との区別が必要。
- 試験対策: 環境問題や科学関連のトピックで、TOEICやIELTS、英検、大学入試などで出題される場合がある。
- とくにリーディングの長文中で定義を問われたり、地球環境に関するテーマで出てくることが多い。
覚え方のコツ:
- “bio” = 生命、“diversity” = 多様性 →「生物の多様性」と直感的につなげる。
- “バイオ”と“ダイバーシティ”をくっつければ「バイオダイバーシティ」と音読できるので、スペルに気をつけながら発音を繰り返すと覚えやすい。
- “bio” = 生命、“diversity” = 多様性 →「生物の多様性」と直感的につなげる。
イメージ:
- 森林や海洋に無数の種類の生き物が住んでいる豊かな情景を思い浮かべてみると、「biodiversity」の概念を視覚化しやすい。
- 品詞: 動詞 (他動詞/自動詞両方で使われます)
- 規則動詞のため、活用形は以下のようになります。
- 原形: accelerate
- 過去形: accelerated
- 過去分詞: accelerated
- 現在分詞/動名詞: accelerating
- 三人称単数現在形: accelerates
- 原形: accelerate
- 名詞形: acceleration(加速、加速度)
- 形容詞形: accelerative(加速の、促進する) ※あまり日常的ではありません。
- 派生語:accelerator(加速装置、アクセルペダルなど)
- B2(中上級)程度
- B1 (中級) でも見かけることはありますが、学習教材によっては B2 ぐらいで扱われる単語です。
- 日常会話というよりは、ビジネスや科学的トピックで比較的よく使われます。
- B1 (中級) でも見かけることはありますが、学習教材によっては B2 ぐらいで扱われる単語です。
- 接頭語:
ac-
は「~へ向かって」のニュアンスがあり、ad-
が変化した形 - 語幹:
celer
は「速さ(speed)」に関連するラテン語celer
(早い) - 接尾語:
-ate
は動詞化する接尾語 Acceleration
(名詞): 加速、加速度Decelerate
(逆に減速する)Celerity
(素早さ、迅速さ―比較的フォーマルな単語)- accelerate growth(成長を加速させる)
- accelerate efforts(取り組みを加速する)
- accelerate development(開発を促進する)
- accelerate the process(プロセスを早める)
- accelerate production(生産を加速させる)
- accelerate the pace(ペースを速める)
- accelerate change(変化を加速させる)
- accelerate learning(学習を促進する)
- accelerate the timeline(スケジュールを前倒しする)
- accelerate performance(パフォーマンスを上げる)
- ラテン語
accelerare
(~を速める)が由来 ad-
(~に向かって) +celer
(速い)の組み合わせ- 「速度を上げる」という文字通りの物理的な意味から、ビジネスや学術の話題で「プロセスや変化を加速させる」という比喩的な意味でよく使われます。
- フォーマル/カジュアルどちらでも通用する語ですが、ややフォーマル度が高い印象があります。
- 他動詞用法: 目的語を取って「~を加速する」の意味
例) We need to accelerate the timeline. (私たちはスケジュールを早める必要がある) - 自動詞用法: 「速くなる」「加速する」の意味
例) The car accelerated on the highway. (車は高速道路で加速した) - accelerate + [目的語]
- 例) accelerate production, accelerate efforts
- 例) accelerate production, accelerate efforts
- accelerate towards ~(~に向かって加速する)
- accelerate in ~(~において加速する) ※文脈によります。
accelerate
自体はどちらでも使えますが、日常会話では「speed up」のほうがカジュアルでよく使われます。- レポートやプレゼンなどでは「accelerate」のほうが正式度が高い表現。
- “If we don’t accelerate, we’ll be late for the movie.”
(加速しないと映画に遅れちゃうよ。) - “He accelerated as soon as the traffic light turned green.”
(信号が青に変わると、彼はすぐに加速した。) - “Don’t accelerate too suddenly on a wet road; you might skid.”
(濡れた道路で急に加速しないで。スリップするかもしれない。) - “We must accelerate the project timeline to meet the new deadline.”
(新しい締め切りに間に合わせるために、プロジェクトのスケジュールを早めなければなりません。) - “Our marketing campaign is designed to accelerate sales growth in the next quarter.”
(私たちのマーケティングキャンペーンは、来期の売上拡大を加速するように設計されています。) - “With the new investment, we can accelerate our expansion into overseas markets.”
(新たな投資のおかげで、海外市場への進出を加速できます。) - “Researchers are trying to accelerate the drug discovery process using AI.”
(研究者たちはAIを使って新薬発見のプロセスを加速しようとしています。) - “Climate change could accelerate the melting of polar ice caps.”
(気候変動は極地の氷床の融解を加速する可能性があります。) - “In particle physics, scientists use particle accelerators to study subatomic particles.”
(素粒子物理学では、科学者たちは亜原子粒子を研究するために粒子加速器を使用します。) - speed up(スピードアップする)
- カジュアルで日常表現。「同じように“加速する”だが、より口語的」
- カジュアルで日常表現。「同じように“加速する”だが、より口語的」
- quicken(速める)
- やや文語的でフォーマルにも使われるがあまり頻出ではない
- やや文語的でフォーマルにも使われるがあまり頻出ではない
- hasten(早める、急がせる)
- どちらかというと行動や結論を「急かす」ニュアンスが強い
- どちらかというと行動や結論を「急かす」ニュアンスが強い
- decelerate(減速する)
- slow down(スピードを落とす)
- アメリカ英語 (AE): /əkˈsɛləreɪt/
- イギリス英語 (BE): /əkˈsɛləreɪt/
- 「ac-」は曖昧母音 [ə](ア)と発音されることが多い
- 「-cel-」の部分が強勢で「セ」にアクセントがあります。
- /æ/ (キャットの音) で始めてしまう (“アクセレート” のようになる) ことがあるが、実際は /ə/ に近い音。
- 強勢を間違えて「アクセラレイト」ではなく「アクセラレイト」のリズムがずれるケース。
- スペリングミス:
accelarate
とa
とe
の順番を間違える人が多い。 - 同音異義語との混同:特に「except」や「accept」などとは発音もスペリングも異なりますが、字面が似ているため混同しがち。
- ビジネスシーンやアカデミックシーンで多用されがちなので、それぞれの文脈に応じて上手に使い分けるとよい。
- TOEICや英検などでは「ビジネスや科学分野に関する文章」の中で出題されやすい単語。
- 文脈から「加速する」「促進する」という意味を正しく選べるかがポイントです。
- 「アクセル (アクセラレイター) を踏む」と覚える:車の
accelerator
ペダルを連想すると「加速する」の意味が思い浮かびやすいです。 - 「音が似ている “アクセラレイト” → アクセラレーター(アクセル) → 加速する」とイメージすると記憶に残りやすい。
- 練習法として、実際に英語で「We need to accelerate the process.」など短い文章を声に出して発音やリズムを確認すると良いです。
- 現在形: mediate
- 過去形: mediated
- 過去分詞形: mediated
- 現在分詞/動名詞形: mediating
- 三人称単数現在形: mediates
- 名詞形: mediation (仲裁、調停)、mediator (仲裁人、調停者)
- 形容詞形: mediatory (仲介の)
- B2 (中上級) 以上で学習されることが多い単語です。交渉や討論などの文脈で理解が必要になるため、中級〜上級で習得すると望ましい単語です。
- 接頭語: なし
- 語幹: medi- (「中間」や「中央」を示すラテン語由来の語幹: medius)
- 接尾語: -ate (動詞化する接尾語)
- mediator(名詞): 仲裁者、調停者
- mediation(名詞): 仲裁、調停
- intermediate(形容詞): 中間の、中級の
- media(名詞): 「media」は別語源の複数形ですが、「中間伝達」の役割をする点から一部関連があります。
- mediate a dispute(紛争を仲裁する)
- mediate between two parties(2者間を調停する)
- mediate the conflict(衝突・対立を仲裁する)
- act as a mediator(仲裁役を務める)
- successful mediation(成功した調停)
- mediate an agreement(合意に導くよう仲介する)
- professional mediator(専門の仲裁人)
- request mediation(調停を要請する)
- serve as an intermediary(仲介者として働く)
- neutral third party(中立な第三者として)
- 語源: ラテン語の「medius(=middle、中間)」が語源となっています。「両者の間に入る」というニュアンスを強く持ちます。
- 歴史的使用: 紛争解決や外交問題などで古くから使われてきましたが、現代ではビジネスの交渉や日常トラブルなど幅広い領域で使われます。
- 使用時の注意点: 「仲裁する」という意味は、利害の異なる両者に「正しく公正に」関わるニュアンスを含みます。口語でも使われますが、ややフォーマルな響きがあるため、公的/公式な場面での使用頻度が高いです。
- 他動詞の用法: mediate + 目的語 (例: mediate a settlement, mediate a dispute)
- 自動詞の用法: mediate between + 主語 (例: mediate between two conflicting sides)
一般的な構文:
A mediates between B and C.
(AがBとCの間を調停する)to mediate an agreement/solution
(解決策に向けて仲裁する)
フォーマル/カジュアルの違い:
- フォーマルな文章やビジネス文書で使われることが多い。口語でも使われるが、「仲裁」という状況自体がややフォーマルなので、カジュアルな会話では
help settle an argument
など他の表現になることも多いです。
- フォーマルな文章やビジネス文書で使われることが多い。口語でも使われるが、「仲裁」という状況自体がややフォーマルなので、カジュアルな会話では
Could you mediate between my sister and me? We had a big fight yesterday.
→「私と姉(妹)の間を仲裁してくれない? 昨日大きなケンカをしたんだ。」I tried to mediate, but they wouldn’t listen to me.
→「仲裁しようとしたんだけど、聞く耳を持ってくれなかった。」She often mediates small conflicts in our friend group.
→「彼女は私たちのグループでよく小さな対立を仲裁してくれるんだ。」The manager was called in to mediate the disagreement between departments.
→「マネージャーが呼ばれて、部署間の意見対立を仲裁した。」We hired a professional mediator to mediate the contract negotiations.
→「契約交渉を仲裁するために、プロの調停人を雇いました。」They needed a third party to mediate the dispute over intellectual property rights.
→「知的財産権に関する紛争を仲裁するために、第三者が必要でした。」An impartial observer is often required to mediate complex international issues.
→「複雑な国際問題を仲裁するには、しばしば公正なオブザーバーが必要となる。」Organizations such as the UN frequently mediate conflicts between member states.
→「国連のような組織は、加盟国同士の紛争をしばしば調停します。」Academic conferences sometimes mediate discussions on ethical considerations.
→「学術会議では、倫理的な問題に関する議論を調停する場合もあります。」- arbitrate (仲裁する)
- 「公正に判定する」という要素が強い。調停というよりも、当事者の代わりに最終判断を下す行為。
- 「公正に判定する」という要素が強い。調停というよりも、当事者の代わりに最終判断を下す行為。
- negotiate (交渉する)
- 「利害をすり合わせる」ニュアンス。直接当事者同士が交渉し合う場合も多い。
- 「利害をすり合わせる」ニュアンス。直接当事者同士が交渉し合う場合も多い。
- intervene (介入する)
- 「問題に割って入る」という広い意味。調停よりも、危機や紛争に介入する一般的イメージ。
- 「問題に割って入る」という広い意味。調停よりも、危機や紛争に介入する一般的イメージ。
- exacerbate (悪化させる)
- 紛争を調停するのではなく、状況をさらに悪化させる意味。
- 紛争を調停するのではなく、状況をさらに悪化させる意味。
- instigate (扇動する)
- 紛争や対立を起こす・煽るイメージで、mediate と正反対の行為。
- 発音記号 (IPA): /ˈmiːdiˌeɪt/
- アメリカ英語: [míːdièit] のように語頭「mee」とはっきり発音。
- イギリス英語: アメリカ英語とほぼ同様だが、若干子音の響きが違う程度。
- アクセント: 最初の「mé」の部分に強勢がきます (ME-di-ate)。
- よくある間違い:
mediate
をmeditate
(瞑想する) と混同してしまうことがあるので注意。 - スペルミス: “mediate” (仲裁する) と “meditate” (瞑想する) の混同。つづりが似ているが、意味が大きく異なる。
- 同音異義語との混同: 上述の “mediate” / “meditate” は見た目も音も近い。発音をしっかり区別しておくこと。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、ビジネスや国際関係の文脈で出題される可能性がある。単語選択問題や長文読解中での文意把握に注意。
- 語源
medi-
は「中間」: medium, median, media など「中間」のイメージ。まずは「間に入る」ことを想起すると覚えやすいです。 meditate
との違い: “medIate” (I will help you) と “medItate” (I think in my mind) と覚えると混ざりにくい。- ストーリーで覚える: 「対立する人Aと人Bの真ん中に立って、彼らを平和へ導く仲裁をする」というイメージを持つと定着しやすいです。
- “immune”:
・病気や影響を受けずに「免疫を持っている」
・何かの影響や作用を受けないで「免れている、影響がない」 - 「免疫がある」「免除されている」「影響を受けない」など
- 品詞: 形容詞 (adjective)
- 活用: 形容詞なので、動詞のように時制変化はしません。
例) immune (原形) → more immune (比較級, 稀) → most immune (最上級, 稀)
ただし比較級・最上級は日常的にはあまり使われません。 - 名詞: immunity (免疫、免除)
例) “her immunity” (彼女の免疫) - 動詞: immunize (免疫を与える)
例) “to immunize children against measles” (子どもたちに麻疹の予防接種をする) - 名詞: immunization (免疫化、予防接種)
- B2 (中上級): 語彙としてはやや専門的ですが、一般の社会生活でも耳にする機会があります。医学・生物などのテーマでよく用いられる単語です。
- “im-” + “munis” (ラテン語由来 “munis”=“義務や負担を負っている”)
※ラテン語の “immunis” は「義務から解放された」という意味があります。 - 免疫を持っている:病気やウイルスなどに対して抵抗力がある
- (物理的・精神的に) 影響を受けない、動じない
- (法律などで) 免除される、責任を負わない
- immune system (名詞句): 免疫系
- immunity (名詞): 免疫、免除
- immunize (動詞): 免疫を与える、予防接種する
- immunization (名詞): 予防接種、免疫化
- be immune to disease → 病気に対して免疫がある
- be immune from prosecution → 起訴を免れる / 法的責任を免れる
- immune response → 免疫応答
- an immune system → 免疫システム / 免疫系
- develop immunity → 免疫を獲得する
- naturally immune → 生まれつき免疫がある
- become immune over time → 時間とともに免疫がつく
- remain immune to criticism → 批判に動じない / 影響を受けない
- acquire immunity → 獲得免疫を得る
- immune deficiency → 免疫不全
- ラテン語の「immunis (義務から解放された)」が由来。
- “im-” (否定) + “munis” (負担) の組み合わせで、「負担や責務がない」ことから派生して「免除」「影響を受けない」意味へ発展。
- 医学的・科学的文脈:ウイルスや病原菌への免疫を表す専門用語的な響き。
- 一般文脈:比喩的に「影響を受けない」「免れる」という意味でも使う。
- 口語/文章:フォーマル・やや専門的な文脈で使われることが多い。
- ポジティブ/ネガティブ:一般的にはニュートラルですが、時に「人の意見や批判に心を閉ざしている」というネガティブな意味合いにもなり得ます。
be動詞 + “immune” + 前置詞 “to” または “from”
- “to” は「~に対して」、 “from” は「~から免れた」というニュアンス
例) “She is immune to the virus.” / “They are immune from prosecution.”
- “to” は「~に対して」、 “from” は「~から免れた」というニュアンス
immune自体は形容詞なので、修飾される名詞を必要とする場合は「immune + 名詞」ではなく、名詞 + “immune” の順番にはあまりならないのが特徴です。普通は “immune to 〇〇” という形で使われます。
フォーマル/カジュアル:
- 医学や専門的な文脈ではフォーマル度が高い。
- 一般会話やエッセイなどでも「影響を受けない」という意味で使われる場合は比較的カジュアルでも可。
- 医学や専門的な文脈ではフォーマル度が高い。
- “I’ve been around sick people all week, but I seem to be immune.”
→ 「一週間ずっと病気の人たちのそばにいたけど、私は平気みたい。」 - “He’s totally immune to gossip; nothing fazes him.”
→ 「彼は噂話にまったく動じないタイプだよ。何も気にしないんだ。」 - “I wish I were immune to mosquito bites!”
→ 「蚊に刺されない体質だったらいいのにな!」 - “Our new system is immune to most forms of cyber-attacks.”
→ 「私たちの新しいシステムは、ほとんどのサイバー攻撃に耐性があります。」 - “Employees with seniority are sometimes immune from sudden layoffs.”
→ 「勤続年数の長い従業員は、突然の解雇から免れることがあります。」 - “The policy is not immune to public criticism; we must be prepared to handle concerns.”
→ 「この方針は世間の批判を免れません。懸念に対応する準備をしなくては。」 - “The immune response is crucial for combating viral infections.”
→ 「ウイルス感染と戦うためには免疫応答が非常に重要です。」 - “Researchers are looking into why certain individuals remain immune to specific strains.”
→ 「研究者は、なぜ特定の人々が特定の菌株に免疫をもつのかを調べています。」 - “Acquired immunity develops after exposure to an antigen.”
→ 「獲得免疫は抗原にさらされた後に発達します。」 - resistant (耐性がある)
- “immune” より広範囲に使われ、化学薬品や条件への「抵抗性」がある場合にも用いられる。
- exempt (免除されている)
- 法的や義務的な意味合いが強く、「免許料が免除される」のような使われ方が中心で、医学的文脈ではあまり使わない。
- impervious (影響を受けない)
- 物理的・心理的に影響を受けないという文脈で使われることが多い。かなりフォーマル。
- susceptible (影響を受けやすい、感染しやすい)
- “immune”の正反対。ウイルスなどに対して「かかりやすい」状態。
- アメリカ英語: /ɪˈmjuːn/
- イギリス英語: /ɪˈmjuːn/
- “i- mmune” の “mune” の部分に強勢があります。
“immúne” のように第2音節を強く発音します。 - “im” の部分を [aim] のように発音してしまうことに注意。正しくは日本語の「イ」に近い短い “i” の音です。
- “mune” は “ミューン” のように “u” を長めに発音する。
- スペルミス: “imunne” や “immume” など、mやuを重ね間違えることがある。
- 同音異義語との混同: “imminent” (差し迫った) など、スペルが似ているが意味は全く異なる単語と取り違えないように。
- “immune from” と “immune to” の使い分け
- “immune to” は通常「~に対する免疫」
- “immune from” は法的責任や義務など「~から免除されている」
- “immune to” は通常「~に対する免疫」
- 資格試験の出題傾向: 医学分野の記事や社会情勢の記事などで “immune system” や “immune to viruses” として出題されることが多い。
- “im”=in, not、「免れる」とイメージし、“mun”=“負担”と結びつける。
- “immune” → “I’m (am) + mune (守る)” とこじつけて、「私は守られている」と覚える方法もある。
- “immune system” は学校でもよく習うので、一度「免疫システム」と結びつけて覚えると他の用法も思い出しやすい。
- 例文や関連フレーズを使いつつ、特に “immune to criticism” や “be immune from taxes” などユニークな状況設定で覚えると忘れにくい。
- 活用形:
- 名詞形: connotation (単数), connotations (複数)
- 名詞形: connotation (単数), connotations (複数)
- 他の品詞へ変化する例:
- 形容詞: connotative (例: connotative meaning)
- 形容詞: connotative (例: connotative meaning)
- 文章のニュアンスや微妙な言葉遣いを理解する必要があるため、上級レベルに相当します。
- 接頭語: con-
- “一緒に”や“完全に”を意味するラテン語由来の接頭語。
- “一緒に”や“完全に”を意味するラテン語由来の接頭語。
- 語幹: not- (ラテン語
notare
「印を付ける、示す、メモする」) - 接尾語: -ation(名詞を作る接尾語)
- positive connotation(ポジティブな含意/プラスのニュアンス)
- negative connotation(ネガティブな含意/マイナスのニュアンス)
- political connotation(政治的なニュアンス)
- cultural connotation(文化的なニュアンス)
- emotional connotation(感情的なニュアンス)
- linguistic connotation(言語学的な含意)
- personal connotation(個人的な含意)
- subtle connotation(微妙な含意/繊細なニュアンス)
- carry a certain connotation(特定の含意を帯びる)
- avoid the connotation(そのニュアンスを避ける)
語源:
ラテン語の “con-” (共に) + “notare” (印をつける) + “-tion” (名詞化) から派生。
つまり、「言葉が共に付随して運んでくる意味・印象」という原義を持ちます。歴史的使用:
昔から文学や哲学の分野などで「単語が直接的に示す意味ではなく、それに付随する感情や社会的・文化的背景を含む」という場面で使われ、現在も言語学・日常会話・ビジネスシーンにおいて、言葉選びの細やかなニュアンスを説明する際に重宝されます。使用時のニュアンスや注意点:
- 書き言葉(エッセイや論文など)でよく使われる
- 会話でも、それぞれの言葉が持つ「裏の意味」について議論するときに使用
- ややフォーマルなイメージが強い語
- 書き言葉(エッセイや論文など)でよく使われる
- 名詞: “connotation” は可算名詞 (a connotation, the connotations) として扱います。
一般的な構文例:
- “X has a negative connotation.” (X にはネガティブな含意がある)
- “Many words carry cultural connotations.” (多くの単語には文化的な付随意味がある)
- “to avoid certain connotations” (特定の含意を避ける)
- “X has a negative connotation.” (X にはネガティブな含意がある)
フォーマル/カジュアル:
- 学術的・フォーマルな文章で頻繁に使用します。
- カジュアルな会話でも、特に「言葉遣いの微妙な意味合い」について議論するときに使われます。
- 学術的・フォーマルな文章で頻繁に使用します。
“I avoid using that slang because it has a rude connotation.”
(あのスラングは失礼なニュアンスがあるから使わないようにしてる。)“Do you think the word ‘cheap’ has a negative connotation?”
(「cheap」って言葉は、ネガティブな含みがあると思う?)“Sometimes words in different languages carry different connotations, even if they translate similarly.”
(同じように訳せる単語でも、言語が違うと含意が変わることがあるんだよね。)“We should avoid any words that have a negative connotation in our branding message.”
(ブランディングでは、ネガティブな含みを持つ言葉は避けるべきです。)“The connotation of ‘aggressive’ might vary depending on the cultural context.”
(「aggressive」の含意は、文化的文脈によって変わり得ます。)“We need to consider the connotations of each term before finalizing the contract’s language.”
(契約書の文言を最終決定する前に、各用語の含意を考慮する必要があります。)“The researcher emphasized the connotations of the terminology used in the survey.”
(研究者は、アンケートで用いられる専門用語の含意を強調した。)“In literary criticism, connotation plays a crucial role in interpreting a poem’s deeper meaning.”
(文学批評では、詩の深い意味を読み解くうえで含意が重要な役割を果たします。)“Sociolinguists examine how connotations reflect social values and power dynamics in discourse.”
(社会言語学者は、含意がどのように社会的価値や権力関係を反映するかを検証する。)- implication(暗示、含意)
- 「ほのめかす」というニュアンスが強く、論理的・状況的に間接的な意味を指すときに使われる。
- 「ほのめかす」というニュアンスが強く、論理的・状況的に間接的な意味を指すときに使われる。
- nuance(微妙な差異、ニュアンス)
- 「微妙な違い・色合い」に焦点が当たる。より細かい感覚にフォーカスする。
- 「微妙な違い・色合い」に焦点が当たる。より細かい感覚にフォーカスする。
- undertone(潜在的な意味、言外の意味)
- より感情的・雰囲気的なニュアンス。「言外のトーン」に近い。
- より感情的・雰囲気的なニュアンス。「言外のトーン」に近い。
- denotation(字義、文字通りの意味)
- connotation が「付随的・言外の意味」を重視するのに対し、denotation は「単語の直接的な定義・語義」を指します。
- 発音記号(IPA): /ˌkɒn.əˈteɪ.ʃən/ (イギリス英語), /ˌkɑː.nəˈteɪ.ʃən/ (アメリカ英語)
- アクセントの位置: 「-ta-」の部分に強勢(アメリカ英語・イギリス英語とも、おおむね第3音節にアクセントが置かれます)。
- よくある発音の間違い:
- アクセントの位置を間違えて第一音節 “con-” に置いてしまう
- 母音の音が “kah-” か “kon-” で揺らぐ
- アクセントの位置を間違えて第一音節 “con-” に置いてしまう
- スペルミス: “connotation” は “double n” と “-tion” がポイント。
- 同音異義語との混同は比較的少ない が、類似語 “denotation” と混同する場合がある。
- 試験対策:
- TOEICや英検で直接的に問われる場面は多くないが、読解問題などで「単語の微妙な意味の区別」が問われる際に関係してくる場合がある。
- 論説文やエッセイにおいては、「字義 (denotation)」より「含意 (connotation)」を問う出題で遭遇する可能性がある。
- TOEICや英検で直接的に問われる場面は多くないが、読解問題などで「単語の微妙な意味の区別」が問われる際に関係してくる場合がある。
- 語源イメージ: con-(共に)+ notare(印をつける)→「主たる意味と一緒にくっついてくる印」。
- 暗記テクニック: “connotation” の “con-” は “plus,” “together” のイメージと結びつけて、「言葉にくっついて“追加”される意味」と覚える。
- 実感を伴う練習: 「cheap」「childish」「slim」など、よくあるポジティブ/ネガティブニュアンスを対比して考えるようにすると、「connotation」の概念が理解しやすくなります。
- 現在形: emit
- 三人称単数現在形: emits
- 現在進行形: emitting
- 過去形: emitted
- 過去分詞形: emitted
- emission (名詞): 「放出」「排出」
- emissive (形容詞): 「放出する性質のある(発光する)」などの意味で使われる場合もあります。
- e- (外へ)
- mit (送る)
- emit light (光を放つ)
- emit sound (音を出す)
- emit heat (熱を発する)
- emit radiation (放射線を放つ)
- emit signal (信号を送る)
- emit gas (ガスを放出する)
- emit smoke (煙を出す)
- emit a smell (においを発する)
- emit carbon dioxide (二酸化炭素を排出する)
- emit energy (エネルギーを放出する)
- 科学的・技術的な文脈でよく使われるため、やや専門的・正式な響きがあります。
- 日常会話で「光や熱を出す」などと表現する場合は “give off” や “release” など、よりカジュアルな単語を使うことも多いです。
- フォーマル/書き言葉寄りに感じられる場合がありますが、ニュースやアカデミックな場面で頻出です。
他動詞として使われ、後ろに放出する対象(光、煙、ガスなど)がきます。
例: S + emit + 目的語イディオム的な使い方はそれほど多くありませんが、「emit a statement(声明を出す)」のように公式的な発言を“発表する”というニュアンスでも使われることがあります(やや文語的)。
フォーマル/カジュアルの差:
- フォーマル: academic papers, technical documents(論文・技術文書などで多用)
- カジュアル: 日常会話では「give off」「give out」の方が使われがち
- フォーマル: academic papers, technical documents(論文・技術文書などで多用)
My computer’s fan is emitting a weird noise.
(パソコンのファンが変な音を出してるんだ。)This candle emits a sweet fragrance.
(このろうそくは甘い香りを放ってるね。)The speaker suddenly emitted a loud crackle.
(スピーカーが突然大きなパチパチという音を出した。)Our factory is trying to reduce the amount of CO₂ it emits.
(当社の工場は排出するCO₂の量を減らそうとしています。)The device emits a signal every hour to update the server.
(その装置は1時間ごとに信号を発してサーバーを更新します。)Please make sure no harmful chemicals are emitted into the environment.
(有害な化学物質が環境に放出されないようにしてください。)Radioactive substances can emit harmful radiation.
(放射性物質は有害な放射線を放出することがある。)Stars emit light due to nuclear reactions in their cores.
(恒星は内部の核反応によって光を放っています。)Certain chemical reactions emit heat as a byproduct.
(特定の化学反応は副産物として熱を放出します。)- release(解放する・放出する)
- give off((熱や光などを)発する)
- discharge(放出する、排出する)
- send out(送る、発信する)
- exude(滲み出る、あふれ出る)
- absorb(吸収する)
- contain(含む、含んで外に出さない)
- 発音記号(IPA): /ɪˈmɪt/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに [ɪˈmɪt] が一般的です。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに [ɪˈmɪt] が一般的です。
- アクセント(強勢): 「e-MIT」のように後ろの「mit」に強いアクセントがきます。
- よくある発音の間違い: “エミット”と最初の母音を /i/ ではなく /e/ と発音しやすいので注意してください。実際はやや短い「イ」に近い音で始まります。
- スペルミス: “emmit” や “emitt” など、子音を余計につけてしまうミス。スペルは「emit」とシンプルです。
- 同音異義語との混同: ほぼ同音異義語はありませんが、「admit」など似た形の動詞と混乱しないようにしましょう。
- 試験での出題傾向:
- TOEICや英検などでも、環境や科学技術に関する文章で登場することがあります。
- 特に「CO₂ emissions」など「排出」に関する文脈の理解問題で出題されがちです。
- TOEICや英検などでも、環境や科学技術に関する文章で登場することがあります。
- 「e-」(外へ) + 「mit」(送る) → “外に送る”イメージで覚えると、関連語の「admit(認める、入れる)」「submit(提出する)」など「-mit」で終わる単語とのつながりを思い出しやすいです。
- 発音のポイントは「イミット」のように「emit」を区切って覚えること。
- 環境のトピックでは特によく出るので、「排出する=emit」というセットで意識すると覚えやすいです。
- 形容詞: explicit (明示的な)
- 名詞の形はまれですが、explicit という語を名詞化する場合は “the explicitness of …” のように「明示性」を表す表現が使われます。
- B2:中上級 (ある程度スラスラと読めて話せるレベル)
- C1:上級 (高度な内容を自信をもって理解できるレベル)
- ex … ラテン語の接頭語で「外へ」「〜から」という意味
- plic (plicare) … ラテン語で「折りたたむ、巻き込む」
- -it … 形容詞化や過去分詞化を示す要素 (ラテン語由来)
- -ly … 副詞を作る英語の接尾語
- explicit (形容詞): 明白な、明示的な
- explicitness (名詞): 明示性
- state explicitly(はっきりと述べる)
- mention explicitly(明言する)
- explicitly state the rules(規則を明確に述べる)
- explicitly clarify(明確に説明する)
- explicitly require(明示的に要求する)
- explicitly prohibit(明示的に禁止する)
- explicitly agree(はっきりと同意する)
- explicitly deny(明確に否定する)
- explicitly set expectations(期待を明確に設定する)
- explicitly ask for permission(許可を明白に求める)
- 「あいまいさがない」「誤解の余地を与えない」というニュアンスが強いです。
- 話し手が意図的に強調する際に使われることが多いですが、あまり強すぎる表現でもないのでビジネス文書や論文、日常会話問わず幅広く使えます。
- 「explicitly」と言うと、フォーマルな響きも含まれますが、ビジネスやアカデミックな文脈でも自然に通用する語です。
- 副詞なので、動詞や形容詞、他の副詞などを修飾します。
- 文頭や文中に置いて文全体を修飾する使い方もできます。例えば、「Explicitly, he told us the truth.(はっきりと、彼は私たちに真実を語った)」。
- “Subject + explicitly + Verb + Object”
- 例: She explicitly stated her opinion in the meeting.
- 例: She explicitly stated her opinion in the meeting.
- “Explicitly + Verb phrase”
- 例: Explicitly mention the policy in the report.
- 例: Explicitly mention the policy in the report.
- 場合によっては接続詞の前や文頭に配置して強調
- 例: Explicitly, they requested our immediate action.
- 「explicitly」は フォーマルで明解なトーンが強いですが、カジュアルな場面でも「はっきりと」というニュアンスを出したい場合には使われます。
- 一方で日常会話では「clearly」を使う方がシンプルで伝わりやすい場面もあり、好みや強調したい度合いによります。
- “I told her explicitly that I was too busy to go out this weekend.”
- この週末は忙しすぎて外出できないとはっきり言った。
- この週末は忙しすぎて外出できないとはっきり言った。
- “Could you explicitly explain how to use this phone app?”
- このスマホアプリの使い方をはっきり説明してくれますか?
- このスマホアプリの使い方をはっきり説明してくれますか?
- “He explicitly said he doesn’t like spicy food.”
- 彼は辛いものが苦手だとはっきり言ったよ。
- “Please explicitly state all concerns in the report.”
- レポートにはすべての懸念事項を明確に記載してください。
- レポートにはすべての懸念事項を明確に記載してください。
- “We need to explicitly define each team member’s responsibilities.”
- 各チームメンバーの責任範囲を明確に定義する必要があります。
- 各チームメンバーの責任範囲を明確に定義する必要があります。
- “The policy explicitly prohibits personal use of company resources.”
- その規則は企業リソースの私的利用を明確に禁止しています。
- “In this paper, we will explicitly address the limitations of our method.”
- この論文では、我々の手法の限界を明確に扱います。
- この論文では、我々の手法の限界を明確に扱います。
- “The data explicitly shows a correlation between the two variables.”
- データはその2つの変数の相関をはっきり示しています。
- データはその2つの変数の相関をはっきり示しています。
- “The theory explicitly contradicts earlier assumptions in this field.”
- その理論は、この分野での従来の仮定に明確に矛盾しています。
- clearly(明確に)
- 「explicitly」よりも一般的でややカジュアル。
- 「explicitly」よりも一般的でややカジュアル。
- plainly(はっきりと、あからさまに)
- やや砕けた表現だが、ニュアンスは近い。
- やや砕けた表現だが、ニュアンスは近い。
- unequivocally(曖昧さなく断言的に)
- 「explicitly」よりもさらに強い断言。「絶対的に曖昧さがない」というニュアンス。
- 「explicitly」よりもさらに強い断言。「絶対的に曖昧さがない」というニュアンス。
- definitively(決定的に、明確に)
- 「最終的に」「決定的に」のニュアンスが含まれる。
- 「最終的に」「決定的に」のニュアンスが含まれる。
- directly(直接的に)
- 「explicitly」とは少し意味合いが異なり、遠回しではなくダイレクトというニュアンス。
- implicitly(暗黙のうちに)
- あえて言葉にはしない、ほのめかすようなニュアンス。
- あえて言葉にはしない、ほのめかすようなニュアンス。
- vaguely(曖昧に)
- はっきりしない、ぼんやりと。
- アクセントは “-splí-” の部分(「ik-SPLI-sit-ly」のように)に置かれます。
- 大きく違うわけではありませんが、
- アメリカ英語: /ɪkˈsplɪsɪtli/ あるいは /ɛkˈsplɪsɪtli/ とも
- イギリス英語: /ɪkˈsplɪsɪtli/
- アメリカ英語: /ɪkˈsplɪsɪtli/ あるいは /ɛkˈsplɪsɪtli/ とも
- どちらも母音の長さ・強勢位置はほぼ同じです。
- “ex-plis-it-ly” の “plis” 部分を「ぷりす」と曖昧にしないように、しっかり/splɪ/と発音するのがポイントです。
- スペルミス: “explicitely” と余計に “e” を入れてしまう誤りが多いです。正しくは “explicitly”。
- “implicit” と混同しない: “implicit” (暗黙の、暗示された) と正反対の意味を持ちます。
- 英検やTOEICなどの試験で「explicitly」と「implicitly」の対比を問う問題が出ることがあります。文脈上、一方は「明示的に」、もう一方は「暗示的に」として出題される可能性が高いです。
- 「explicit」のもとには「ex(外へ)+ plic(たたむ)」のイメージ:折りたたまずに外に出してしまう → 「あからさまに」→ 「はっきりと」
- スペリングのコツ:「ex + pli + cit + ly」。途中で “c” が二つ続いていない点と “e” がいきなり消える点に注意。
- 「explicitly」と「implícitly」(反対語)をセットで覚えると記憶に残りやすいでしょう。
- 比較級: more soluble
- 最上級: most soluble
- 名詞: solubility(溶解度)
- 反意語の形容詞: insoluble(溶解しない)
- B2(中上級): 科学的文脈でよく使われる単語ですが、日常英語の中でも「溶ける・溶けない」の表現として出てくるため、中上級レベル程度の単語です。
- solution (名詞): 溶液、解決策
- solve (動詞): 解決する
- insoluble (形容詞): 溶けない、解決できない
- water-soluble vitamins
- (水溶性ビタミン)
- (水溶性ビタミン)
- fat-soluble vitamins
- (脂溶性ビタミン)
- (脂溶性ビタミン)
- soluble fiber
- (水溶性食物繊維)
- (水溶性食物繊維)
- highly soluble substance
- (非常に溶けやすい物質)
- (非常に溶けやすい物質)
- partially soluble
- (部分的に溶ける)
- (部分的に溶ける)
- readily soluble
- (容易に溶ける)
- (容易に溶ける)
- soluble compound
- (溶解可能な化合物)
- (溶解可能な化合物)
- be soluble in water
- (水に溶ける)
- (水に溶ける)
- be soluble in alcohol
- (アルコールに溶ける)
- (アルコールに溶ける)
- the solubility limit
- (溶解限界)
- 「soluble」は科学的あるいは技術的な文脈で使われる場合が多いですが、日常でも「溶けやすい」「溶ける」と説明したいときに使えます。
- よりフォーマルな書き言葉や、学術的な文章に出やすい単語ですが、口語でも特定の場面(調理、栄養、科学実験など)で使われます。
- 形容詞なので、名詞を修飾して「~な(名詞)」という形で用いられます。
- 「soluble + in + 物質名」の形で「(その物質に)溶ける」という構文をとります。
- 派生形である「insoluble」は反意語として使われ、同じく「insoluble in~」というパターンで用いられます。
- フォーマル/学術的: 論文やレポートで「溶解可能な物質」を説明するとき
- カジュアル: 料理や栄養に関する日常会話で「このタブレットは水に溶ける」といった場面
- “Is this sugar soluble in cold water?”
(この砂糖は冷たい水にも溶けるの?) - “I prefer water-soluble vitamins because they’re easier to absorb.”
(水溶性ビタミンの方が吸収しやすいから好きだな。) - “This powdered drink mix is soluble, so just stir it well.”
(この粉末ドリンクは溶けやすいから、よくかき混ぜてね。) - “We need to confirm if the new chemical is soluble in organic solvents.”
(新しい化学物質が有機溶媒に溶解可能かどうかを確認する必要があります。) - “Our client is interested in fat-soluble vitamins for their supplement products.”
(クライアントはサプリメント製品向けに脂溶性ビタミンに興味を持っています。) - “Please include data on the soluble fraction of the compound in the report.”
(その化合物の可溶性成分に関するデータを報告書に含めてください。) - “The substance was found to be highly soluble in acidic conditions.”
(その物質は酸性条件下で非常に溶解しやすいことがわかった。) - “Soluble proteins often play crucial roles in cellular processes.”
(可溶性タンパク質は細胞のプロセスにおいて重要な役割を担うことが多い。) - “The experiment aimed to measure the soluble fraction of the polymer.”
(その実験はポリマーの可溶性部分を測定することを目的としていた。) - dissolvable(溶ける、溶解できる)
- 「soluble」とほぼ同じ意味ですが、少し口語的に聞こえることがあります。
- 「soluble」とほぼ同じ意味ですが、少し口語的に聞こえることがあります。
- miscible(混和できる)
- 液体同士が混ざる際に使われる専門用語。
- 液体同士が混ざる際に使われる専門用語。
- meltable(溶ける)
- 熱によって溶けるイメージで使われる単語。化学的な溶解とは少し違い、固体が熱で溶けるイメージ。
- insoluble(溶けない、解決できない)
例: “Salt is soluble in water, but sand is insoluble.”(塩は水に溶けるが、砂は溶けない。) - 発音記号 (IPA): /ˈsɒl.jə.bəl/ (イギリス英語), /ˈsɑːl.jə.bəl/ (アメリカ英語)
- アクセント(強勢)は第1音節「sol」におかれます。
- イギリス英語では「ソリュブル」のように、アメリカ英語では「サリュブル」のように若干母音が異なります。
- 「-able」の部分が「エイブル」とならないように注意しましょう。あくまでも「ジュブル」「ヤブル」のように短く発音します。
- スペリング: 「soluable」と間違えて “a” を入れないように注意。正しくは「soluble(-soluble)」です。
- 発音: “Sol-u-ble” を意識して、アクセントを最初に置く。
- 同音異義語との混同は特にありませんが、「solve」と混同して「solvable」と誤用しないように注意。
- TOEICや英検などでは、科学・医療系の文章で「soluble」や「insoluble」が出てくる可能性があります。
- 「sol-」はラテン語の「解く」という意味の “solvere” から来ていると覚えましょう。 “solve” と同じ由来です。
- 「-able」は「~できる」という意味なので、「soluble」=「解く(溶かす)ことができる」とイメージすると覚えやすいです。
- 水に砂糖を入れて簡単に溶ける場面を思い浮かべると、単語のイメージが固まりやすいでしょう。
- A container, typically made of metal or plastic, with a handle, used for carrying liquids or other materials.
- 金属やプラスチックなどでできた取っ手の付いた容器のことで、水や他の物質を運搬したり貯蔵したりする際に使われます。
- 日常生活でバケツを使うシーンをイメージするとわかりやすいですね。水を汲んだり、掃除道具を入れたり、一時的に物を入れておくときに役立つ道具です。
- 単数形: bucket
- 複数形: buckets
- bucket (動詞): “to bucket down” (雨が激しく降る)や “to bucket” (速いペースで進む、荒々しく動く)などのイディオム的用法。
- 例: “It’s bucketing down outside.”(外は土砂降りの雨だ)
語構成
- 「buck-」という接頭辞や接尾辞のはっきりとした分割はなく、語源的には古い英語に由来するとされます。接頭語・接尾語での意味付けは特にないため、全体として「バケツ」を意味する単語として覚えるのがよいでしょう。
派生語や類縁語
- bucketful(名詞): バケツ1杯分
- bucketeer(あまり使われないが、「バケツを使う人」という意味合いの形)
- bucketful(名詞): バケツ1杯分
よく使われるコロケーション (共起表現) 10選
- fill a bucket(バケツを満たす)
- empty a bucket(バケツを空にする)
- carry a bucket(バケツを運ぶ)
- plastic bucket(プラスチック製のバケツ)
- metal bucket(金属製のバケツ)
- bucket of water(水が入ったバケツ)
- bucket list(やりたいことリスト)
- mop and bucket(モップとバケツ)
- kick the bucket(「死ぬ」の俗語的表現)
- bucket handle(バケツの取っ手)
語源
- 「bucket」は中英語の “buket” に由来すると言われています。さらに古フランス語 “buquet” などが起源にあるとされ、はっきりとした由来は諸説ありますが、中世頃より「液体を汲む容器」として用いられてきました。
ニュアンスや使用時の注意点
- 基本的には日常的でカジュアルな単語で、フォーマルな文脈でも普通に使えます。
- “kick the bucket” はスラング的表現で「死ぬ」を意味しますが、直接的に「死」という言葉を回避するための遠回しな表現でもあるので、場面によっては失礼に当たるかもしれません。
- 基本的には日常的でカジュアルな単語で、フォーマルな文脈でも普通に使えます。
可算名詞
- “bucket” は物理的な容器なので可算名詞です。複数扱いの場合には “buckets” となります。
- 例: “I bought two new buckets.”(新しいバケツを2つ買った)
- “bucket” は物理的な容器なので可算名詞です。複数扱いの場合には “buckets” となります。
動詞としての用法
- rainが動主語のとき “It’s bucketing down.”(雨が激しく降っている)のように、口語で使われる表現があります。
イディオム・慣用表現
- “kick the bucket” - (俗)死ぬ
- “bucket list” - 人生でやりたいことリスト
- “to bucket down (with rain)” - 土砂降りが降る
- “kick the bucket” - (俗)死ぬ
フォーマル/カジュアル
- 通常の用法はカジュアルから標準的です。特別にフォーマル・カジュアルを区別する必要はありませんが、比喩やイディオムになると口語的ニュアンスが強くなることがあります。
“Could you hand me the bucket? I need to wash the floor.”
(バケツを取ってもらえる? 床を掃除しないといけないの。)“We filled the bucket with sand to make a castle.”
(砂でバケツをいっぱいにして、お城を作ったよ。)“I left my buckets outside. I hope it doesn’t rain.”
(外にバケツを置きっぱなしにしてしまった。雨が降らなければいいけど。)“Can you prepare a bucket of water and some cleaning supplies for the workshop?”
(ワークショップに備えて、水の入ったバケツと掃除用品を用意してもらえますか?)“We need a new bucket for disposing of waste in the break room.”
(休憩室のゴミを捨てるために、新しいバケツが必要です。)“The facility manager requested three buckets for the maintenance team.”
(施設管理者はメンテナンスチーム用にバケツを3個依頼してきました。)“When measuring water displacement, ensure the bucket does not leak.”
(水の体積を測定するときは、バケツに漏れがないことを確認してください。)“The experiment involved transferring chemicals from containers to a metal bucket.”
(その実験では容器から金属製バケツに薬品を移す作業が含まれていた。)“In this study, we used a calibrated bucket to measure rainfall.”
(この研究では、降水量を測定するために較正済みのバケツを使用しました。)類義語 (Synonyms)
- pail(パイル) – 同じく「バケツ」を意味するが、より古風・地方的な響き。
- container(コンテナー) – 物を入れる容器全般を指す一般的な語。
- pail(パイル) – 同じく「バケツ」を意味するが、より古風・地方的な響き。
反意語 (Antonyms)
- バケツの直接的な反意語はあまりありませんが、目的と素材で言えば「basket(かご)」は形は似ていますが編みや網で造られ、水を運ぶ用途には向かないものです。対比的に紹介されることがあります。
ニュアンスや使い分け
- 「pail」はアメリカ英語でときどき使われる表現ですが、「bucket」のほうが一般的です。
- 「container」は幅広い意味なので、具体的にバケツを指したいときは「bucket」が適切です。
- 「pail」はアメリカ英語でときどき使われる表現ですが、「bucket」のほうが一般的です。
発音記号 (IPA)
- 【米音】/ˈbʌkɪt/
- 【英音】/ˈbʌkɪt/
- 【米音】/ˈbʌkɪt/
アクセント
- 最初の “bu-” に強勢が置かれます。 “BÚ-cket” と発音するイメージです。
- 最初の “bu-” に強勢が置かれます。 “BÚ-cket” と発音するイメージです。
アメリカ英語とイギリス英語の違い
- 発音上はほとんど差がありませんが、若干イギリス英語の方が /ʌ/ が純粋に聞こえる場合があります。
- 発音上はほとんど差がありませんが、若干イギリス英語の方が /ʌ/ が純粋に聞こえる場合があります。
よくある発音ミス
- 「バケット」のように /ə/ の部分を濁らせて長く引いてしまうケースがあるため注意しましょう。短く “bʌk-” と切るイメージが大切です。
- スペルミス
- “bucket” の “u” と “e” の位置を入れ替えて “buckte” としてしまうことがあるので注意。
- “bucket” の “u” と “e” の位置を入れ替えて “buckte” としてしまうことがあるので注意。
- 同音異義語との混同
- “buck”(ドルの俗称)などと混同しないようにする。
- “buck”(ドルの俗称)などと混同しないようにする。
- 試験での出題傾向
- TOEICや英検では頻出単語というわけではありませんが、日常生活や会話を描写する設問で出る可能性があります。
- TOEICや英検では頻出単語というわけではありませんが、日常生活や会話を描写する設問で出る可能性があります。
- イディオム誤用
- “kick the bucket” を直訳して使うと誤解を招くので注意。冗談混じりで「死ぬ」を意味するスラングと理解しておきましょう。
- 音とスペリングのポイント
- “b-u-c-k-e-t” で、「バ+か」で “buck” という音が入ることでイメージしやすくなります。
- “b-u-c-k-e-t” で、「バ+か」で “buck” という音が入ることでイメージしやすくなります。
- イメージ・ストーリー
- バケツに水を“たっぷり”汲むイメージを思い浮かべると、両手で重いバケツを持っている様子が脳裏に残り、記憶に定着しやすくなります。
- バケツに水を“たっぷり”汲むイメージを思い浮かべると、両手で重いバケツを持っている様子が脳裏に残り、記憶に定着しやすくなります。
- 勉強テクニック
- キッチンやバスルームなど、実生活のいろいろな場所に“bucket”が置いてある場面を想定したり、写真で見たりして、視覚的に単語と物を結びつけると覚えやすいでしょう。
The twins have identical haircuts.
The twins have identical haircuts.
Explanation
双子は同じ髪型です。
identical
以下では、形容詞 identical
を詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: identical
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): exactly the same in every way.
意味(日本語): 「まったく同じ」「同一の」「寸分違わない」という意味です。たとえば「These two shirts are identical.(これら2枚のシャツはまったく同じです)」のように使われます。見た目や性質などが完全に一致している様子を表します。
活用形:
他の品詞になった例:
CEFR レベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連語や派生語:
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的な使われ方:
使用時の注意点(ニュアンスや感情的響きなど):
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例:
イディオム・定型表現:
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
発音のポイント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 identical
の詳細解説です。
「全く同じ」と強調したい場面で、フォーマル・カジュアルを問わず幅広く使える便利な単語です。ぜひ活用してみてください。
Biodiversity is essential for maintaining a healthy ecosystem.
Biodiversity is essential for maintaining a healthy ecosystem.
Explanation
生物多様性は健全な生態系を維持するために不可欠です。
biodiversity
1. 基本情報と概要
単語: biodiversity
品詞: 名詞 (不可算)
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「biodiversity」の詳細解説です。自然環境や生態系について説明するときに、よく使われる重要な単語ですので、スペルや発音とあわせて覚えておきましょう。
生物(種の)多様性
The car started to accelerate as it moved down the hill.
The car started to accelerate as it moved down the hill.
Explanation
車は丘を下り始めると速度を速め始めました。
accelerate
以下では、英単語 accelerate
を、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英語の意味
Accelerate
は「速度を上げる、加速する」、「進行を早める」という意味があります。
「物体の動きが速くなる」「物事が速まる」といったニュアンスを持つ単語です。
日本語での簡単な解説
「accelerate」は「加速する」「速度を増す」または「(事態やプロセスを)促進する、早める」という意味を表します。たとえば車のアクセルを踏んで動きを速めたり、プロジェクトの進行を早めたいときなどに使われます。
<こんな場面で使われる>
・車や自転車など乗り物を速く動かすときに「加速する」
・プロジェクトや計画を急いで進めたいときに「進行を早める」
・科学的な現象が速くなる場合などにも「加速している」と表現
品詞と活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これらが組み合わさって「速さに向かう → 加速させる」という意味が生まれています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点・ニュアンス
日常会話:車を運転していて加速するイメージなど
ビジネス:計画や目標に向けてスピードを上げるという比喩的な使い方が多い
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
できるだけ自然な英文例を提示します。
それぞれ場面(日常会話・ビジネス・学術)で3つずつ。
① 日常会話
② ビジネスシーン
③ 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
accelerateは「加速する」、decelerate/slow downは「減速する」という対比になります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
どちらもアクセントは “cel” の部分にあります。
「アクセラレイト」のように発音します。
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
試験対策など
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記を踏まえ、「accelerate」は「加速する」「進行を早める」と幅広い文脈で使われる便利な動詞です。スケジュール管理やプロジェクトの進行具合を話すときなど、ビジネス・学術・日常あらゆる場面で活用してみてください。
…‘の'速度を速める,加速する
〈ある状態〉'を'早く起こさせる
速くなる,速度を増す
The mediator helped to mediate the dispute between the two parties.
The mediator helped to mediate the dispute between the two parties.
Explanation
仲介者は二つの当事者間の紛争を調停するのを助けました。
mediate
〈紛争・相違点など〉‘を'調停する,仲裁する / 〈妥協・和解・同意など〉‘を'仲裁して成立させる / (両者の)調停をする《+between+名》 / 仲介者(媒介物)を通じての,間接の
「mediate」の詳細解説
1. 基本情報と概要
単語: mediate
品詞: 動詞 (他動詞および自動詞として使われる)
意味(英語):
・To act as an intermediary or go-between to help parties reach an agreement.
・To bring about (a settlement, agreement, or action) by intervening in a dispute.
意味(日本語):
・仲介する、仲裁する、(対立や紛争などで)両者の間に入って調整する
「対立する人々や組織の間に入り、合意に至るように調整をする」というニュアンスの単語です。交渉や紛争などを解決する際に、両者をつなぐ役割を果たします。ビジネスの場面や、外交、家庭内・組織内のトラブルなど、幅広い場面で使われます。
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル:
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文(3つ)
(2) ビジネスでの例文(3つ)
(3) 学術的・フォーマルな文脈の例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「mediate」の詳細な解説です。仲裁や調停といった場面でとても役立つ単語なので、しっかり覚えて使いこなせるようにしましょう。
〈紛争・相違点など〉‘を'調停する,仲裁する
〈妥協・和解・同意など〉‘を'仲裁して成立させる
(両者の)調停をする《+between+名》
仲介者(媒介物)を通じての,間接の
Regular exercise can help boost your immune system.
Regular exercise can help boost your immune system.
Explanation
定期的な運動は免疫システムを強化するのに役立ちます。
immune
免疫の / 《...に》免疫がある《to ...》 / 《補語にのみ用いて》《影響・攻撃などを》免れている《against, from, to ...》
以下では、生きた英語の感覚をつかみやすいように、形容詞「immune」について9つのステップでできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
日本語での意味
「immune」は、医学や生物学の分野では「病気やウイルスなどに対して免疫がある」という意味で使われ、一般的なやりとりでも「何かの影響を受けない」といったニュアンスで使われる形容詞です。
品詞・活用形
他の品詞の例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
意味の詳細
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント(強勢)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記のポイントを押さえておくと、形容詞「immune」の医学的・一般的な使い方の区別だけでなく、前置詞の使い分けや派生語の理解も深まります。ぜひ例文を口に出して読んでみたり、書いてみることでしっかり定着させてみてください。
免疫の
《補語にのみ用いて》(影響・攻撃・義務・税などを)免れている《+against(from, to)+名》
The word 'snake' has a negative connotation.
The word 'snake' has a negative connotation.
Explanation
「蛇」という言葉はネガティブな意味合いを持っています。
connotation
1. 基本情報と概要
英単語: connotation
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): an idea or feeling that a word invokes in addition to its literal or primary meaning
意味(日本語): 言葉の字義(表向きの意味)に加えて、ほのめかされる意味や感情、ニュアンス
「connotation」は、「言外に含まれる意味」「ある単語が呼び起こす感情的・社会的なニュアンス」というニュアンスを持つ単語です。日常会話で具体的に「この言葉にはこういう含みがあるんだよ」というときや、文章の分析・言語学・文学などで「字義だけでなく、裏にある意味も考慮しよう」というような際によく使われます。
CEFRレベルの目安: C1(上級レベル)
2. 語構成と詳細な意味
「言葉の備える本来の意味」に加えて、「文化的・感情的・社会的な要素が含まれるニュアンス」を指します。
関連表現・コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「connotation」は、やや広義の「言外の意味」を表すのが特徴。
implication は論理的裏付けを含むとき、nuance は声や表現の繊細さを語るとき、undertone は内面に秘められた感情的ニュアンスを語るときにより適している場合があります。
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「connotation」の詳細な解説です。単に「言葉通りの意味」だけではなく、「込み入ったニュアンス」に焦点を当てる際に非常に便利な単語です。ぜひエッセイや会話、ビジネス文書などで使ってみてください。
言外の意味 , 含蓄
(論理学で)内包
The factory emits harmful gases into the atmosphere.
The factory emits harmful gases into the atmosphere.
Explanation
工場は有害なガスを大気に排出しています。
emit
以下では、英単語「emit」を、学習者向けにできるだけ丁寧に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: emit
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): to send out or give off something, such as light, heat, gas, etc.
意味(日本語): (光・熱・ガスなどを) 放出する、発する
たとえば、「電球が光を放つ」「工場が煙を出す」などのように、何かを外へ“発する”イメージです。日常生活でも科学の分野でも幅広く使われる単語です。
活用形:
他の品詞への派生例:
CEFRレベル目安: B2(中上級)
理由: 基礎的な会話ではそれほど登場しない単語ですが、環境問題や科学的トピックで比較的よく使われ、中上級以上での語彙力として習得すると便利です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「emit」はラテン語の “emittere” (送る、放出する) に由来するとされ、
という要素から成り立っていると考えられています。
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
これらは日常会話、学術、技術系文書など幅広いシーンで見られる表現です。
3. 語源とニュアンス
語源
ラテン語の “emittere” (ex-「外へ」 + mittere「送る」) が語源で、「何かを外へ送り出す・放出する」という基本的なイメージがあります。
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
例えば「release」はカジュアルに「自由にする」意味合いが強いですし、「exude」は徐々に“にじみ出る”というニュアンスがあります。
反意語 (Antonyms)
「emit」とは正反対に、外から“取り込む”イメージがある単語が反意語にあたります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が英単語「emit」の詳細な解説です。科学・環境・技術の文脈で頻繁に登場する単語なので、文章を読むときにも書くときにも役立ちます。ぜひ参考にしてください。
〈水・熱・光・音・声など〉‘を'出す,発する
She explicitly stated her opinion during the meeting.
She explicitly stated her opinion during the meeting.
Explanation
彼女は会議中に明示的に自分の意見を述べました。
explicitly
以下では、「explicitly」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: explicitly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): In a clear and direct manner, leaving no room for confusion or doubt.
意味(日本語): はっきりと、明示的に、明確に。「話し手が、曖昧さや疑いを残さないように、わざとハッキリ表現する」というニュアンスです。
例えば「I told him explicitly that we cannot accept the offer.(その提案は受けられないと彼にはっきりと伝えた)」のように使い、「あいまいさなく明確に」という意味合いになります。
活用形: 副詞なので時制変化などはありませんが、もとになる形容詞は explicit で、これを副詞化した形が explicitly です。
他の品詞への変化例:
CEFRレベル: B2またはC1(中上級〜上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「explicit」は「外へ折りたたむ」→「中身を折りたたまず外に出す」→「はっきり示す」というイメージが語源。そこに -ly がついて副詞「explicitly」となりました。
関連語や派生形
使用されることの多いコロケーション(共起表現10選)
これらの表現の共通点として、「はっきりと何かを示す・言う」ことを強調します。
3. 語源とニュアンス
語源
ラテン語の “explicare” (ex + plicare) が起源で、「外へ折りたたむ」→「物事を明らかに広げる」という意味がありました。英語において「explicit」は「はっきり述べられた」「明示的な」という意味となり、それを副詞化したものが「explicitly」です。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
フォーマル/カジュアルの使い分け
5. 実例と例文
日常会話の例文
ビジネスの例文
学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(シノニム)
反意語(アンテニム)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA): /ɪkˈsplɪsɪtli/
アメリカ英語とイギリス英語の発音の違い
よくある発音ミス
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「explicitly」の詳細解説です。ビジネスやアカデミックシーンでよく登場する単語なので、しっかり使いこなせるようにしておくと便利です。はっきり言う、と強調したいときにぜひ使ってみてください。
明示的に;明白に,はっきりと,あからさまに.
(形容詞形はexplicit。対義語はimplicitly(暗黙のうちに))
This substance is soluble in water.
This substance is soluble in water.
Explanation
この物質は水に溶ける。
soluble
1. 基本情報と概要
単語: soluble
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): capable of being dissolved or liquefied
意味(日本語): 溶かすことができる、溶解可能な
「soluble」は、「溶かすことができる」という意味の形容詞です。たとえば、「水に溶けやすい粉末」のような場面で使われる言葉で、主に科学や日常の料理など、物質が溶解するかどうかを表現する際に用いられます。
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語幹: sol-
(ラテン語由来の「解く・溶かす」という意味が含まれます)
接尾語: -able
(「~できる」という意味を表す英語の接尾語)
関連・派生語
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「soluble」はラテン語の “solvere”(解く、緩める、溶かす)に由来します。この語幹は「solution」「solve」などとも関連があり、問題を「解く」という意味も派生しています。
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
日常会話での例文 (カジュアルシーン)
ビジネスシーンでの例文 (フォーマル・ビジネス)
学術的な文脈での例文 (アカデミックシーン)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「soluble」の詳細な解説となります。科学的なレポートや日常会話での「溶ける」「溶解可能な」といった表現に役立つ単語なので、ぜひ活用してみてください。
溶解できる
解決できる
The man filled a bucket with water.
The man filled a bucket with water.
Explanation
男はバケツに水を満たした。
bucket
バケツ,手おけ;(井戸の)つるべ / バケツ状の物;(水車・タービンなどの)水受け;(ポンプの)吸い子 / バケツ1杯(の…)(bucketful)《+of+名》
1. 基本情報と概要
英単語: bucket
品詞: 名詞 (時に動詞としても用いられる)
CEFRレベルの目安: A2(初級)
意味(英語)
意味(日本語)
活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
ここでは、3つの場面ごとに3例ずつ提示します。
(1) 日常会話
(2) ビジネスシーン
(3) 学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “bucket” に関する詳細な解説です。日常生活でよく使われる基本的な名詞なので、実際にバケツを見たときに音読してみたり、短いフレーズを声に出して言ったりすることで、理解を深められます。ぜひ参考にしてみてください。
バケツ,手おけ;(井戸の)つるべ
バケツ状の物;(水車・タービンなどの)水受け;(ポンプの)吸い子
バケツ1杯(の…)(bucketful)《+of+名》
loading!!
学術英単語(NAWL)
中級レベルの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて学ぶことで、学術的な英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y