ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 単語カード問題 - Unsolved
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳を同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- 品詞: 副詞 (adverb)
活用形:
- 副詞なので、比較級・最上級などは通常ありません。
- 原形のみ: unusually
- 副詞なので、比較級・最上級などは通常ありません。
他の品詞になった場合
- 形容詞: unusual (「異常な」「普通でない」)
- 名詞: 直接の名詞形はありませんが、「unusualness」という形で名詞化する例も見られます。
- 副詞の “unusually” は形容詞 “unusual” + 副詞化の接尾辞 “-ly” によって作られています。
- 形容詞: unusual (「異常な」「普通でない」)
難易度 (CEFR 推定レベル): B2(中上級)
- B1(中級)レベルでも目にすることはありますが、「organize」「predict」などの比較的一般的な単語よりは少し上のレベル感で使用される可能性が高いイメージです。
- 語構成
- 接頭語 “un-”: 「~でない」「反対」の意味をもつ接頭語
- 語幹 “usual”: 「普通の」「通常の」
- 接尾語 “-ly”: 副詞化するための接尾語
- 接頭語 “un-”: 「~でない」「反対」の意味をもつ接頭語
派生語や類縁語
- usual (形容詞)「普通の」
- unusually (副詞)「普通ではなく」
- unusual (形容詞)「普通でない」
- usually (副詞)「普段は、普通は」
- usual (形容詞)「普通の」
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
- unusually high → 「異常に高い」
- unusually low → 「異常に低い」
- unusually cold → 「いつもより寒い」
- unusually warm → 「いつもより暖かい」
- unusually quiet → 「異常に静かな」
- unusually large → 「異常なほど大きい」
- unusually strong → 「異常に強い」
- unusually bright → 「異常に明るい」
- behave unusually → 「普段と違った行動を取る」
- respond unusually → 「いつもと違った反応を示す」
- unusually high → 「異常に高い」
語源
「usual (通常の)」の頭に「un- (否定)」をつけた “unusual” に、「-ly (副詞化)」がついたもの。古英語の時代から “un-” は「否定・反対」を表す接頭語として使われてきました。ニュアンス
- 「普通とは異なる」「常識の範囲をやや逸脱する」イメージ。
- ただし、驚きや戸惑いの度合いは「bizarre」「weird」ほど強烈ではなく、もう少し落ち着いた驚きのトーンを持ちます。
- フォーマル/インフォーマルどちらでも使われますが、会話では「ちょっと普通じゃないね」という軽めのトーンから、学術的に「異常に高い測定値」など、幅広く応用されます。
- 「普通とは異なる」「常識の範囲をやや逸脱する」イメージ。
使用上のポイント
- 副詞なので、動詞・形容詞・他の副詞・節などを修飾します。
- 「主語 + 動詞 + unusually + 形容詞」のような構文や「unusually + 形容詞 + 名詞」の形が典型例です。例: “He is unusually quiet today.” / “We had an unusually cold winter.”
- 副詞なので、動詞・形容詞・他の副詞・節などを修飾します。
一般的な構文・イディオム
- “unusually + 形容詞” → “unusually busy,” “unusually quiet,” など
- “unusually enough,” “strangely enough” のように、文全体を修飾する用法もあり
- “He behaves unusually when…” → 「~のときに彼は普段と違う行動をとる」
- “unusually + 形容詞” → “unusually busy,” “unusually quiet,” など
フォーマル / カジュアル
- 堅苦しい文章にも、カジュアルな会話にも対応しやすい言葉です。
- ビジネスやレポート文脈では “unusually high figures” 「異常に高い数値」などがしばしば使用されます。
- 堅苦しい文章にも、カジュアルな会話にも対応しやすい言葉です。
“It’s unusually quiet in the house. Did everyone go out?”
- 「家の中がいつもと違って静かだね。みんな出かけちゃったの?」
“She seemed unusually happy today. I wonder what happened.”
- 「彼女、今日は普通じゃないくらい上機嫌だったね。何かあったのかな?」
“My cat has been behaving unusually lately, so I’m going to take her to the vet.”
- 「最近うちのネコがいつもと違った様子だから、獣医に連れて行くつもりなんだ。」
“Our sales figures for this quarter are unusually high compared to last year.”
- 「今期の売上高は、昨年と比べると異常に高いです。」
“The deadline is unusually tight, so we need to work extra hours.”
- 「締め切りがいつもよりも厳しいので、残業が必要です。」
“He handled that negotiation unusually well for someone new to the team.”
- 「彼は新人のわりに、その交渉を異常なくらい上手くこなしたね。」
“The data indicate an unusually large deviation from the expected results.”
- 「データは、予想された結果から異常に大きい乖離を示している。」
“This species demonstrates an unusually rapid growth rate under certain conditions.”
- 「この種(しゅ)は、ある条件下では異常な速さで成長することが分かった。」
“Unusually acidic soil can significantly affect plant development.”
- 「異常に酸性度が高い土壌は、植物の発育に大きな影響を及ぼす可能性がある。」
類義語 (Synonyms)
- “abnormally” → 「異常に」
- “abnormally” は医学・科学的文脈で使われることが多く、病的・異常さを強調する場面が多い。
- “abnormally” は医学・科学的文脈で使われることが多く、病的・異常さを強調する場面が多い。
- “exceptionally” → 「例外的に、非常に」
- “exceptionally” は才能や能力など、ポジティブな文脈で使われやすい。
- “exceptionally” は才能や能力など、ポジティブな文脈で使われやすい。
- “remarkably” → 「著しく、目立って」
- “remarkably” は「目を引くほど」というニュアンス。
- “remarkably” は「目を引くほど」というニュアンス。
- “strangely” → 「奇妙に、不思議なくらい」
- “strangely” は奇妙さ・不思議さが強調される。
- “abnormally” → 「異常に」
反意語 (Antonyms)
- “usually” → 「普段は、通常は」
- “normally” → 「普通は、通常は」
- “usually” → 「普段は、通常は」
発音記号 (IPA): /ʌnˈjuː.ʒu.ə.li/
(アメリカ英語・イギリス英語ともにほぼ同じですが、/ʒ/ をやや /ʒ/ と /dʒ/ の中間のように発音する場合もあります)アクセントの位置: “u-NU-zhu-uh-ly” の “nu” の部分に強勢があります。
アメリカ英語とイギリス英語の違い
- アメリカ英語: /ʌnˈjuː.ʒu.ə.li/
- イギリス英語: /ʌnˈjuː.ʒu.əl.i/
- 大きな違いはないものの、イギリス英語はやや「リ」に近い音を出す傾向があります。
- アメリカ英語: /ʌnˈjuː.ʒu.ə.li/
よくある発音の間違い
- “u-nu-su-a-ly” のように /ʒ/ を /s/ にしてしまう。
- “unusaully” のようにスペルを間違えてしまう。
- “u-nu-su-a-ly” のように /ʒ/ を /s/ にしてしまう。
- スペルミス
- “unausaully” や “unusally” のように “-uall-” や “-ually” を混同する場合が多い。
- ポイントは「un + usual + ly」の組み合わせを覚えること。
- “unausaully” や “unusally” のように “-uall-” や “-ually” を混同する場合が多い。
- 語音混同
- “usually” (普段は) と “unusually” (普段でない) は似ているため、書き間違いや発音時の聞き間違いに注意。
- “usually” (普段は) と “unusually” (普段でない) は似ているため、書き間違いや発音時の聞き間違いに注意。
- 試験対策
- TOEIC などのビジネス場面のテストでは、「unusually high/low sales figures」といった経済的指標の説明で出題される可能性があります。
- 英検のリスニングでは「unusually」→「unusual」や「usually」と聞き違えるミスに注意が必要です。
- TOEIC などのビジネス場面のテストでは、「unusually high/low sales figures」といった経済的指標の説明で出題される可能性があります。
記憶法
- 「un + usual + ly」→「普通じゃない + 副詞」→「いつもと違う様子」を連想。
- “Usually” の頭に “un-” がついたら「いつもと違うパターンになる」と覚える。
- 「un + usual + ly」→「普通じゃない + 副詞」→「いつもと違う様子」を連想。
関連イメージ
- 「普通の状態から飛び出しているイメージ」。
- イメージしやすいキーワード: “weirdly,” “unexpectedly,” “strangely,” などを頭に浮かべると覚えやすいです。
- 「普通の状態から飛び出しているイメージ」。
- 英語: “Termination” = the act of ending something, or the state of being ended.
- 日本語: 「終わり」「終了」「終結」「打ち切り」などを表す名詞です。例えば、契約が終了することや職を解雇されることなど、人や物事の「終わり」を指すフォーマルな言葉です。
- 動詞: “terminate”(終わらせる、打ち切る、解雇する)
- 例: terminates(現在形), terminated(過去形 / 過去分詞形), terminating(進行形)
- 例: terminates(現在形), terminated(過去形 / 過去分詞形), terminating(進行形)
- 形容詞: “terminable”(終わり得る、打ち切り可能な)
- 語幹: “termin-”(終わり、境界などを示すラテン語の “terminus” から)
- 接尾辞: “-ation”(動作や状態を表す名詞化の接尾辞)
- “terminate” (動詞) : 終結させる
- “terminal” (形容詞 / 名詞) : 終着点の、末期の / (駅や空港などの) ターミナル
- “terminus” (名詞) : 終点、終着駅
- employment termination(雇用の終了・解雇)
- contract termination(契約解消・契約終了)
- termination clause(契約の終結条項)
- early termination(早期終了・早期打ち切り)
- immediate termination(即時終了・解雇)
- pregnancy termination(妊娠中絶)
- termination date(終了日)
- notice of termination(終了通告・解雇通知)
- wrongful termination(不当解雇)
- abrupt termination(突然の終了)
- フォーマルな印象: ビジネスや法的文書など、公式の文脈でよく使われます。
- 感情的な響き: 辞めさせる、打ち切る、のように厳しい印象を与えることがあり、やや硬い言い回しです。
- 日常会話でも「契約が終わる」「プロジェクト打ち切り」などをシンプルに表現できますが、くだけた会話では “end” や “stop” のほうが圧倒的に多用されます。
- 可算名詞: a termination / the termination / terminations
- フォーマル / 堅い: 日常ではやや固めだが、公的な文書や法律関係の文章では頻出。
- 一般的な構文例:
- “XY resulted in the termination of the contract.”(〜が原因で契約終了になった)
- “The termination of the project was announced yesterday.”(プロジェクト終了が昨日告知された)
- “XY resulted in the termination of the contract.”(〜が原因で契約終了になった)
- “My gym membership reached its termination at the end of the month.”
(私のジムの会員期限は月末で終了になったよ。) - “I didn’t realize the movie’s sudden termination would leave so many questions unanswered.”
(あの映画の急な終わり方に、まだ疑問が多く残るとは思わなかった。) - “After the termination of our road trip, we all went our separate ways.”
(旅行が終わってから、みんなそれぞれの道へ戻ったよ。) - “We need to discuss the terms of the contract termination before signing a new deal.”
(新たな契約を結ぶ前に、契約終了の条件を話し合う必要があります。) - “The employee received a letter of termination due to consistent performance issues.”
(その従業員は継続的なパフォーマンス不良を理由に解雇通知を受け取りました。) - “Early termination of the lease agreement may incur additional fees.”
(リース契約を早期に終了すると、追加の費用が発生する可能性があります。) - “The premature termination of the experiment distorted the final results.”
(実験の時期尚早な終了が、最終結果を歪めてしまった。) - “Research indicates that abrupt termination of therapy can lead to relapse.”
(研究では、治療を急に打ち切ると再発につながる可能性があると示唆されています。) - “The negotiation’s termination was documented in the conference proceedings.”
(その協議の打ち切りについては会議録に記録されています。) - “end”(終わり)
- 一般的で口語的。幅広い場面で使用。
- 一般的で口語的。幅広い場面で使用。
- “conclusion”(結論、終結)
- ややフォーマル。物事が締めくくられるイメージ。
- ややフォーマル。物事が締めくくられるイメージ。
- “cessation”(停止、中断)
- さらにフォーマル。活動が止まる意味合いが強い。
- さらにフォーマル。活動が止まる意味合いが強い。
- “commencement”(開始)
- “initiation”(開始)
- “beginning”(始まり)
- アメリカ英語: /ˌtɝː.məˈneɪ.ʃən/
- イギリス英語: /ˌtɜː.mɪˈneɪ.ʃən/
- “ter-mi-NA-tion” の「NA」に強勢が置かれます。
- アメリカ英語では “ターミネイション” のように「r」をやや強めにはっきり発音しがち。
- イギリス英語では “ター(ミ)ネイション” のように “r” はやや弱く、母音が違う場合があります。
- “-tion” は “シャン” と発音するのが基本(/ʃən/)。“ション” にならないよう注意する学習者もいますが、実際は両方とも近い音です。
- スペルミス: “terminasion” や “terminashon” と書かないように注意。「-nation」ではなく「-nation」でもなく、正しくは「termina + tion」。
- 同音異義語: 類似の音をもつ単語は “detonation”(爆発)などありますが、意味が全く違うため要注意。
- 資格試験などでは、ビジネス文書や契約書類での語彙問題で出題されやすい単語です。TOEIC の長文読解などで見かけることがあります。
- 「Terminal(終点)」や「Term(区切り)」とセットで覚えると、意味の繋がりをイメージしやすいです。
- 「ターミネーター(Terminator)=終わらせる者」という有名な映画タイトルをきっかけに、“terminate” が「終わらせる」を意味する動詞だと覚えておくと記憶に残りやすいです。
- スペリングは「termin + a + tion」で区切って認識するとミスを減らせます。
- 現在形: amend
- 過去形: amended
- 過去分詞形: amended
- 現在分詞形: amending
- 三人称単数現在形: amends
- 名詞 “amendment” (修正、改正)
- 形容詞としての派生は直接的には少ないですが、法律や契約の文脈では “amended document” (修正された文書)という形で形容詞的に使われることがあります。
- amend はラテン語の「menda(欠点)」に由来しています。
- 接頭語 “a-”:直接的な語源上の接頭語として意識されるものではありませんが、ラテン語の動詞形で “ad- + emendare” と分析される場合があります。
- 語幹にあたる “mend” は「誤りを正す」というニュアンスを持ちます。
- 接尾語は特に明確ではありません。
- 接頭語 “a-”:直接的な語源上の接頭語として意識されるものではありませんが、ラテン語の動詞形で “ad- + emendare” と分析される場合があります。
- amend a law (法律を改正する)
- amend a contract (契約書を修正する)
- amend the Constitution (憲法を改正する)
- amend a draft (草案を修正する)
- amend bylaws (細則を修正する)
- amend a quotation (見積もり書を修正する)
- propose to amend (修正を提案する)
- amend errors (誤りを修正する)
- amend a motion (動議を修正する)
- fully amended version (全面修正された版)
- 語源:
- ラテン語 “emendare” (誤りを正す)から派生し、フランス語経由で英語に入ってきました。
- ラテン語 “emendare” (誤りを正す)から派生し、フランス語経由で英語に入ってきました。
- 歴史的背景:
- 法律文書や議会での文書訂正において古くから使われてきた言葉で、主に公的な文書や公式な場面での修正を指す場合が多いです。
- 法律文書や議会での文書訂正において古くから使われてきた言葉で、主に公的な文書や公式な場面での修正を指す場合が多いです。
- 使用時の注意点・ニュアンス:
- 「書類や法的な文書の改正」というフォーマルな響きを持つため、日常会話よりはビジネスシーンや法的手続きの話題で用いられることがほとんどです。
- 文語的・専門的な場面で使われることが多く、カジュアルな口語表現では “change” や “edit” の方が自然です。
- 「書類や法的な文書の改正」というフォーマルな響きを持つため、日常会話よりはビジネスシーンや法的手続きの話題で用いられることがほとんどです。
- 品詞: 他動詞(目的語として修正対象が続く)
- 一般的な構文例:
- “amend + 目的語”
→ “The committee decided to amend the proposal.”
- “amend + 目的語”
- 名詞形を使った表現: “make an amendment to + 目的語”
- “They made an amendment to the draft policy.”
- “They made an amendment to the draft policy.”
- フォーマル/カジュアル:
- 圧倒的にフォーマル寄り。契約書・法律・議会・公文書などで用いられる。
- 圧倒的にフォーマル寄り。契約書・法律・議会・公文書などで用いられる。
- 可算・不可算: 動詞のためこの区分はありませんが、名詞の “amendment” は可算名詞として使われます(「アメンドメントがいくつあるか」を数えられる)。
- “I need to amend my application form before submitting it.”
(提出前に申請書を修正する必要があるんだ。) - “Could you please amend the meeting minutes for accuracy?”
(議事録を正確にするために修正してもらえますか?) - “We decided to amend the agreement to clarify the terms.”
(契約条件を明確にするため、合意書を修正することにした。) - “The board agreed to amend the company’s bylaws to reflect the new policy.”
(取締役会は、新しい方針を反映するために会社の細則を修正することに合意した。) - “We must amend the contract to include the revised delivery dates.”
(納期の修正を盛り込むために契約書を修正しなければなりません。) - “Our legal counsel suggested we amend certain clauses to avoid liability.”
(法務顧問から、責任を回避するためにいくつかの条項を修正するよう提案がありました。) - “The government decided to amend the Constitution after a lengthy debate.”
(長い討論の後、政府は憲法を改正することを決定した。) - “Scholars argue that it’s necessary to amend the outdated provisions.”
(学者たちは、時代遅れの条項を修正する必要があると主張している。) - “A two-thirds majority is required to amend this part of the charter.”
(この章典を改正するには、3分の2の多数が必要である。) - modify(修正する)
- より広範に使われ、日常会話でもビジネス文書でも使える。カジュアルさ・フォーマルさともに幅広い。
- より広範に使われ、日常会話でもビジネス文書でも使える。カジュアルさ・フォーマルさともに幅広い。
- revise(修正・改訂する)
- 文書や論文の内容を見直し、訂正・修正する時に使われる。書き物にフォーカスしやすい。
- 文書や論文の内容を見直し、訂正・修正する時に使われる。書き物にフォーカスしやすい。
- alter(変える)
- 修正に限らず、「外観や性質」を変える一般的な意味。
- 修正に限らず、「外観や性質」を変える一般的な意味。
- change(変える)
- とても汎用的でカジュアル。
- とても汎用的でカジュアル。
- maintain(維持する)
- 現行の状態を変えないニュアンス。
- 現行の状態を変えないニュアンス。
- preserve(保存する、保つ)
- 変更を加えずそのまま保つ。
- 発音記号(IPA): /əˈmɛnd/
- アクセント: 第二音節 “mend” に強勢(ə-MEND)
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 両方とも発音はほぼ同じです。
- どちらも /əˈmɛnd/ と発音します。
- 両方とも発音はほぼ同じです。
- よくある発音ミス:
- 最初の “a” を /eɪ/(エイ)で発音してしまうミス。正しくは /ə/(ア)か /ə/(曖昧母音)です。
- 最初の “a” を /eɪ/(エイ)で発音してしまうミス。正しくは /ə/(ア)か /ə/(曖昧母音)です。
- スペルミス: “amend” を “ammend” と書いてしまうミスがよくあります。
emend
との混同: “emend” も「修正する」という意味がありますが、通常は文章やテキストの誤記を“校正”する場合に用いられる語で、使用頻度は低めです。- TOEICや英検での出題傾向:
- 法律・契約関連の文脈で「修正する」という意味として読解問題に出る可能性があります。
- 日常会話問題よりは、ビジネスシーンを想定した読解問題・語彙問題での出題を想定するとよいでしょう。
- 法律・契約関連の文脈で「修正する」という意味として読解問題に出る可能性があります。
- イメージ: “amend” の中に “mend” がある → “mend” は「修繕する」の意味がある。洋服を繕うイメージで「誤りを修繕する」と覚えると頭に残りやすいです。
- 勉強テクニック:
- 「法改正(amend a law)」の文章をイメージするなど、実際の法律やルールを変えるシチュエーションを思い浮かべると、フォーマルなニュアンスを意識しやすくなります。
- “amendment = アメンドメント(改正案)” という言葉も一緒に覚えると、ニュースや議会で聞いたときに理解しやすくなります。
- 「法改正(amend a law)」の文章をイメージするなど、実際の法律やルールを変えるシチュエーションを思い浮かべると、フォーマルなニュアンスを意識しやすくなります。
(菌の)カビ
- 英語の意味: A type of fungus that grows on damp or decaying organic matter.
- 日本語の意味: 食品や壁などに生えたりする「カビ」のことです。湿気が多かったり、古い食品に見られる灰色や緑色のものを指します。
- こういう場面で使われる: 「パンにカビ(mold)が生えてしまった」と言ったりする場合に使います。日常生活で食品・建物の状態を表すときなどに用いられます。
- 英語の意味: A type of fungus that grows on damp or decaying organic matter.
型・鋳型
- 英語の意味: A hollow container used to give shape to molten or liquid material when it cools and hardens.
- 日本語の意味: 液体や柔らかい材料(チョコレート、プラスチック、金属など)を固めたり成形するための「型」「鋳型」です。
- こういう場面で使われる: お菓子作りで使うシリコン型、金属の鋳型、プラスチック成形の型など、形を作るときに使います。
- 英語の意味: A hollow container used to give shape to molten or liquid material when it cools and hardens.
- 複数形: molds
- 動詞形: to mold (〜を形作る)
例: “to mold clay into a vase” (粘土を花瓶の形にする) - 形容詞形: molded (成形された), moldy(カビの生えた) など
- B2(中上級)
「mold」は複数の意味を持ち、生活・技術の両面で頻回に出てくるため、少し語彙を広げたい方にとっては学ぶ価値のある単語です。 - アメリカ英語「mold」、イギリス英語「mould」と綴られることがあります。
- 「mold」として接頭語・接尾語などは特にありませんが、動詞形・形容詞形として派生しやすい単語です。
- moldy(形容詞): カビの生えた
- to mold(動詞): 形を作る、影響を与える
- molding(名詞): 成形、または部屋の壁などに設置する装飾的な縁取り
- “bread mold”
- パンのカビ
- パンのカビ
- “mold growth”
- カビの繁殖
- カビの繁殖
- “to get rid of mold”
- カビを取り除く
- カビを取り除く
- “chocolate mold”
- チョコレートの型
- チョコレートの型
- “silicone mold”
- シリコン製の型
- シリコン製の型
- “metal mold”
- 金属の型
- 金属の型
- “mold spores”
- カビ胞子
- カビ胞子
- “mold resistance”
- カビに対する耐性
- カビに対する耐性
- “to mold clay”
- 粘土を成形する
- 粘土を成形する
- “mold release agent”
- 型離れ剤
- 語源: 中英語で “mold(e)”、“mould(e)” として存在しており、古フランス語 “modle” やラテン語の “modulus(測る・尺度・小さな尺度)” に由来すると考えられています。
- 歴史的な使用: もともとは容器や型を指す言葉として使われ、そこから派生して「形作る」という動詞の意味も生まれました。また、美術や宴会料理などの型抜きが行われる場面で古くから用いられてきています。
- ニュアンス・使用時の注意点
- 「カビ」を指すとき: 不衛生や腐敗のイメージを伴うため、食品衛生などに関わる会話で用いられます。
- 「型」を指すとき: 工業的・料理的な文脈で「成形するための器具」として使われます。
- 「カビ」を指すとき: 不衛生や腐敗のイメージを伴うため、食品衛生などに関わる会話で用いられます。
- フォーマル/カジュアル
- 「カビ」の意味では日常的に使われる一方、「型」の意味では工業や料理の文脈で使われやすいです。一般にそれほどフォーマル・カジュアルの隔たりはありません。
可算・不可算
- 「カビ」の「mold」は、文脈によって可算・不可算の両方で使われます。
- 不可算: “There is mold on the wall.”(壁にカビが生えている)
- 可算: “I saw different molds on the bread.”(パンにさまざまな種類のカビが生えていた)
- 「型」の「mold」は可算名詞で数えられます(one mold, two molds)。
- 「カビ」の「mold」は、文脈によって可算・不可算の両方で使われます。
一般的な構文
- “There is mold on 〜” → 「〜にカビがある」
- “to pour (material) into the mold” → 「(材料)を型に流し込む」
- “There is mold on 〜” → 「〜にカビがある」
イディオム・表現
- “break the mold” → 常識を破る、型破りなことをする
例: “He really broke the mold with his unique style.”
- “break the mold” → 常識を破る、型破りなことをする
“I need to throw this bread away. It’s covered in mold.”
- 「このパンは捨てなきゃ。カビがいっぱい付いちゃってる。」
“Don’t forget to clean the bathroom; I can see some mold starting to form.”
- 「バスルーム掃除を忘れないでね。ちょっとカビが生え始めてるのが見えるから。」
“Could you pass me that plastic mold for the cookies?”
- 「クッキー用のプラスチックの型を取ってくれる?」
“Our company invested in a new mold to improve the efficiency of plastic production.”
- 「我が社はプラスチック生産の効率を上げるために、新しい型を購入しました。」
“We noticed mold growing on the warehouse walls due to excess humidity.”
- 「倉庫の湿度が高すぎるせいで、壁にカビが発生していることに気付きました。」
“Please ensure the mold is properly lubricated before each use.”
- 「使用のたびに、型にきちんと潤滑剤を塗ってください。」
“The study examined various mold species and their impact on indoor air quality.”
- 「その研究では、室内の空気の質に対するさまざまなカビの種類の影響を調べました。」
“We used a 3D-printed mold to prototype the new medical device.”
- 「新しい医療機器の試作品は3Dプリンターで作った型を使用しました。」
“Mold formation on historical artifacts poses a serious risk to their preservation.”
- 「歴史的遺物に生えるカビは、保存に重大なリスクをもたらします。」
- fungus(菌類)
- 日本語: 真菌、カビ類まとめて指す
- 違い: fungus は生物学分野で使われやすく、「菌全般」を指す用語。
- 日本語: 真菌、カビ類まとめて指す
- mildew(ミルデュー)
- 日本語: (特に植物や湿気の多い場所で発生する)カビの一種
- 違い: moldと同じく「カビ」だが、見た目や生育場所が異なる場合に特に呼ばれる。
- 日本語: (特に植物や湿気の多い場所で発生する)カビの一種
- cast(鋳型)
- 日本語: 鋳型、または鋳造された製品
- 違い: すでに成形されたものや、そのプロセスを指すニュアンスが強い。
- 日本語: 鋳型、または鋳造された製品
- disassemble(分解する) といった真逆の文脈を持つ語はありますが、直接的な意味での反意語はありません。強いて言えば、
break the mold
(型を壊す、常識を破る)という表現が慣用的に“前の決まりきった形を壊す”というニュアンスを持ちますが、「mold」の反意語ではなく慣用句です。 - IPA:
- アメリカ英語: /moʊld/
- イギリス英語: /məʊld/
- アメリカ英語: /moʊld/
- 強勢(アクセント): 一音節の単語のため特に強勢位置は意識しやすいですが、口の形・母音に注意。
- よくある発音の間違い:
- “mold”を“mould”と綴るなど、アメリカ英語とイギリス英語の違いに注意。
- スペルミス: アメリカ英語とイギリス英語(mold / mould)の違いを混同することが多いです。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、「gold」とスペリングが似ているため、視覚的に取り違えないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検で出題される場合、カビによる衛生問題や製造工程(型を使う)に関連した文章で見かけることがあります。文脈によって意味が変わる点を覚えておくと良いでしょう。
- 「カビの『もじゃもじゃ』」と「形を作る『型』」という二つのイメージ。
- スペルの最後が
-ld
であることに注目して「カビで 'old'(古い)ものに見える→ mold」と関連づけて覚える手もあります。 - 料理好きの方は「お菓子の型」→ “cake mold”などでイメージしやすいですが、同じ単語で「カビ」も表すことをセットで覚えるとよいでしょう。
- 単数形: policymaker
- 複数形: policymakers
- B2(中上級)レベルは、ある程度の専門的な文書を読む・書く際に必要となる語彙です。本語は政治や組織論に関わる文脈で頻出します。
- policy + maker
- policy:方針、規定、政策
- maker:作り手、製造者、決定者
- policy:方針、規定、政策
- policymakers(複数形)
- policymaking(名詞/形容詞的に用いられる場合もある:「政策立案」「政策立案に関する〜」の意味)
- government policymakers
- (政府の政策立案者)
- (政府の政策立案者)
- key policymakers
- (主要な政策決定者)
- (主要な政策決定者)
- influential policymakers
- (影響力のある政策立案者)
- (影響力のある政策立案者)
- economic policymakers
- (経済政策の立案者)
- (経済政策の立案者)
- foreign policy policymakers
- (外交政策の立案者)
- (外交政策の立案者)
- state-level policymakers
- (州レベルの政策決定者)
- (州レベルの政策決定者)
- corporate policymakers
- (企業の方針決定者)
- (企業の方針決定者)
- local policymakers
- (地方の政策立案者)
- (地方の政策立案者)
- policymakers and stakeholders
- (政策決定者と利害関係者)
- (政策決定者と利害関係者)
- policymakers’ agenda
- (政策立案者の議題)
- 語源:
- policy は古フランス語 “policie”から派生し、「行政、方針、政治」の意味をもつ単語として英語に取り入れられました。
- maker は古英語 “macere”/“makere”に由来し、「作る人」「〜する人」を意味する接尾語 -er が付いた形です。
- policy は古フランス語 “policie”から派生し、「行政、方針、政治」の意味をもつ単語として英語に取り入れられました。
- 歴史的背景:
近代的な政府のしくみが整備されて以降、政治や公共の領域で「政策決定を担う人」を指す語として広まりました。 - 公的政策の文脈では主にformalな文章や議論で頻出します。
- 企業方針や組織運営などでも使えますが、日常会話にはあまり登場しません。
- 「政策立案者」という言葉からは、責任と権限を持ち、組織の方向性を左右する重要なポジションという響きがあります。
- 品詞: 可算名詞 (countable noun)
- 用法: 主に「誰が政策を作るか」という人物や機関を指すときに使用します。
- 使用シーン: フォーマルな文脈で使われることが多いが、ニュース記事や政治・経済関連の議論などでも見かけます。
- 構文例:
- “Policymakers + 動詞”
- 例: “Policymakers are considering new regulations.” (政策立案者たちは新しい規制を検討している)
- “Policymakers + 動詞”
“I read an article about how policymakers plan to address climate change.”
- (政策立案者がどのように気候変動に取り組もうとしているかを扱った記事を読んだよ。)
“Policymakers often have to balance economic growth with environmental protection.”
- (政策立案者は経済成長と環境保護のバランスを取らなければいけないことが多いんだ。)
“It’s not easy being a policymaker; they face a lot of criticism for their decisions.”
- (政策立案者でいるのは簡単じゃないよ。決定に対する批判が多いからね。)
“Corporate policymakers decided to shift the company’s focus to sustainable solutions.”
- (企業の方針決定者は、会社の重点を持続可能なソリューションへ転換することに決めた。)
“The board of directors acts as the main policymakers in our organization.”
- (うちの組織では取締役会が主な政策決定者として機能しています。)
“We need to engage with policymakers to ensure favorable regulations for our industry.”
- (私たちの業界に有利な規制を確保するために、政策立案者とのやり取りが必要です。)
“Many scholars explore how policymakers influence economic growth through fiscal measures.”
- (多くの研究者が、政策立案者が財政政策を通じてどのように経済成長に影響を与えるかを研究しています。)
“Researchers focus on the communication strategies policymakers use to gain public support.”
- (研究者たちは、政策立案者が世論の支持を得るために用いるコミュニケーション戦略に注目しています。)
“International relations theories discuss how global policymakers cooperate or compete.”
- (国際関係論では、世界の政策立案者がどのように協力あるいは競合するかについて議論されています。)
- lawmaker(法律制定者)
- 主に議会で法律を作る人。policymakerより立法行為に焦点がある。
- legislator(立法者)
- lawmakerとほぼ同義だが、ややフォーマル。議会で法律を成立させる人。
- decision-maker(意思決定者)
- 幅広い場面で使える一般的な「意思決定者」。政策だけでなく、ビジネスや日常でも用いられる。
- 明確な「反意語」はありませんが、対比としては一般市民 (*) など「政策を決める立場にない人」を連想することが多いです。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈpɑː.lə.siˌmeɪ.kɚ/
- イギリス英語: /ˈpɒl.ɪ.siˌmeɪ.kə/
- アメリカ英語: /ˈpɑː.lə.siˌmeɪ.kɚ/
アクセント:
- “pól-i-cy-màk-er” のように、「pól-i-cy」の部分が少し強調され、次いで “màk-” にやや弱めのストレスが来るイメージです。
よくある発音の間違い
- “policy” の部分を急いで発音して「ポリシィメーカー」となりがちですが、実際は “pɑː” / “pɒl” の母音に注意が必要です。
- スペルミス: “policymaker” を “policemaker” や “policymaiker” と間違えやすいので気をつける。
- 分綴: “policy-maker” や “policy maker” と表記されることもありますが、基本的には「policymaker」と1語で書かれることが多いです。
- 同音異義語との混同: 似た音では “police” や “politics” などがありますが、意味は異なるので区別してください。
- 試験対策: 政治・経済について問うリーディング問題やエッセイなどで出題されやすい単語です。TOEICや英検などでもやや上級向けの文章に出てくる可能性があります。
- “Policy(方針) + maker(作る人)” という構造を思い出せば、「政策を作る人=policymaker」と覚えやすいです。
- 「政策 = policy」は “police” と似ているが、スペルと意味が全く違うことを意識すると記憶に残りやすいです。
- イメージ: 国会や会議室で政策について真剣に議論している人々の姿が頭に浮かぶと覚えやすいでしょう。
- 形容詞: collective (比較級・最上級は基本的にはありません)
- 名詞: a collective / the collective
- 複数形は “collectives” ですが、単数形で集合体を指す場合が多いです。
- 副詞: collectively (例: “They collectively decided on a plan.”)
- 名詞: collectivism (集産主義, 集団主義)
- col-(共に) + lect-(集める) + -ive(形容詞化・名詞化の接尾辞)
ラテン語の “collectivus”(集められたもの)に由来します。 - collect(動詞): 集める
- collection(名詞): 収集、コレクション
- collectively(副詞): 共同で、一斉に
- collectivism(名詞): 集団主義
- collective effort
- 日本語訳: 集団の努力
- 日本語訳: 集団の努力
- collective responsibility
- 日本語訳: 集団責任
- 日本語訳: 集団責任
- collective memory
- 日本語訳: 集団的な記憶
- 日本語訳: 集団的な記憶
- collective action
- 日本語訳: 集団行動
- 日本語訳: 集団行動
- collective intelligence
- 日本語訳: 集団的知性
- 日本語訳: 集団的知性
- collective bargaining
- 日本語訳: 団体交渉
- 日本語訳: 団体交渉
- collective decision-making
- 日本語訳: 集団意思決定
- 日本語訳: 集団意思決定
- collective interest
- 日本語訳: 共同の利益
- 日本語訳: 共同の利益
- collective identity
- 日本語訳: 集団的アイデンティティ
- 日本語訳: 集団的アイデンティティ
- collective consciousness
- 日本語訳: 集団意識
- 複数人・複数の組織が一体となって行動、あるいは責任を共有する際に使われることが多いです。
- 政治や社会運動、職場、学術分野などフォーマルな文脈だけでなく、同人サークルなどカジュアルな集団を指す場合にも使われます。
- 「集団としての要素」を強調したい時に使われ、個人を強調する「individual」とは対照的です。
- 形容詞として: “collective noun,” “collective action,” “collective decision” のように名詞を修飾します。
- 名詞として: “We formed a collective to create art.” のように、グループや集団自体を指す場合に使われます。
- 可算名詞 (a collective / collectives) として扱われます。
- “to have a collective approach to …”
- 「…に対して集団で取り組む」
- 「…に対して集団で取り組む」
- “to reach a collective decision”
- 「集団で決定に達する」
- 「集団で決定に達する」
- フォーマルな文書(会議録や法律文書など) や学術論文で使うとき: “collective responsibility,” “collective consciousness”
- カジュアルな口語やSNS投稿などで使うとき: “We as a collective decided…” のように、「私たちは集団として…」のニュアンスで用いられます。
- “We made a collective decision to go camping this weekend.”
- 私たちは今週末キャンプに行くことをみんなで決めたよ。
- 私たちは今週末キャンプに行くことをみんなで決めたよ。
- “Our group of friends operates like a collective; we share all our resources.”
- 私たち友人グループは、集団みたいにみんなで色々共有しているんだ。
- 私たち友人グループは、集団みたいにみんなで色々共有しているんだ。
- “It’s nice to see a collective effort when planning a party.”
- パーティーを計画するとき、みんなが協力してくれるのは嬉しいよね。
- “Let’s aim for a collective strategy to increase our market share.”
- 市場シェアを拡大するため、皆で立案する戦略を目指しましょう。
- 市場シェアを拡大するため、皆で立案する戦略を目指しましょう。
- “The board members reached a collective consensus on the budget plan.”
- 役員会は予算案について集団での合意に達した。
- 役員会は予算案について集団での合意に達した。
- “Collective bargaining is crucial in ensuring fair wages for all employees.”
- 団体交渉は、すべての従業員に公正な賃金を保証する上で重要です。
- “The study focuses on collective consciousness in digital communities.”
- その研究は、デジタルコミュニティにおける集団意識に焦点を当てている。
- その研究は、デジタルコミュニティにおける集団意識に焦点を当てている。
- “We must analyze the collective behavior of cells under stress conditions.”
- ストレス状態下の細胞の集団行動を分析しなければならない。
- ストレス状態下の細胞の集団行動を分析しなければならない。
- “Collective identity plays a significant role in social movements.”
- 社会運動において、集団的アイデンティティは重要な役割を果たす。
- communal (コミュナル、共有の)
- 個人の所有ではなく、共同所有や共同利用を強調する場合に使う。
- 個人の所有ではなく、共同所有や共同利用を強調する場合に使う。
- shared (共有された)
- より一般的に「共有している」状態を指す場合。
- より一般的に「共有している」状態を指す場合。
- joint (共同の)
- 主に法的、ビジネス的な文脈で「共同の持ち主」などの意味に近い。
- 主に法的、ビジネス的な文脈で「共同の持ち主」などの意味に近い。
- cooperative (協力的な)
- 協調して動くイメージが強く、やや行動面を重視。
- 協調して動くイメージが強く、やや行動面を重視。
- individual (個々の、個人の)
- “collective” が「集団」であるのに対し、こちらは「個人」を強調するときに使う。
- IPA: /kəˈlɛktɪv/
- アクセントは “-lec-” の部分に置かれます: co-lec-tive
- アクセントは “-lec-” の部分に置かれます: co-lec-tive
- アメリカ英語: [kə-ˈlɛk-tɪv]
- イギリス英語: [kə-ˈlɛk-tɪv] (大きくは変わりませんが、若干母音の響きが異なる場合があります)
- よくある間違いとして、アクセントを後ろに寄せて “co-llec-tive” と発音しないように注意しましょう。
- スペル: “l” と “c” が連続しているため “collective” の “ll” や “c” を間違えがちなので注意してください。
- “collective” と “collectable” / ”collectible” は意味が全く異なるので混同しないようにしましょう。
- 資格試験(TOEIC・英検など)では、”collective effort” や “collective decision” といった形容詞用法で出題されることが多いです。文中で「グループ全体での」という文脈を読み取れるかがポイントです。
- 「みんなで“collect(=集める)”して、ひとつのまとまりを作るイメージ」と考えると覚えやすいです。
- “co” (共に) + “lect” (集める) + “-ive” (形容詞化) → 「一緒に集めて形成された」を思い浮かべてみましょう。
- 語呂合わせとして「コレ、アクティブにみんなでやろう → コレクティブ」と結びつけると記憶に残りやすいかもしれません。
- captain (原形)
- captains (三人称単数現在形)
- captaining (進行形)
- captained (過去形・過去分詞形)
- 形容詞: 直接的な形容詞形は基本的にありませんが、「captaincy (名詞: キャプテン職)」などの関連語があります。
- B1 (中級): 日常的な出来事や、自分の興味のある分野について、ある程度複雑な内容を理解しコミュニケーションできるレベル。
「captain」はリーダー役を示す語としてスポーツや職場などで使用されることが多く、中級学習者でも比較的身近に感じられる単語です。 - 語幹: 「capt-」は「頭」「リーダー」を示すラテン語由来の要素 (後述の語源で詳しく解説)。
- 接尾語: 特に “-ain” が語尾についた形として、人物や役職を表す名詞としてよく使われる一例。
- cap(帽子)と語源は同じ「頭部」に由来しているといわれていますが、直接的に意味がつながっているわけではありません。
- captaincy (名詞): キャプテンの地位や任務
- caption (名詞・動詞): 写真やイラストの下に添えられる「説明文」、語源は共通する要素を持ちますが意味は大きく異なります。
- captain of the ship (船長)
- team captain (チームキャプテン)
- captain of industry (産業界のリーダー)
- captain's responsibility (キャプテンの責任)
- captain's armband (キャプテンマーク)
- acting captain (代理のキャプテン)
- captain a team (チームを率いる)
- rose to the rank of captain (キャプテン/大尉の階級に昇進した)
- captained a side (チームをキャプテンとして率いた)
- ship's captain (船の船長)
- 「captain」は、古フランス語の「capitaine」を経由して、ラテン語で「頭」を意味する「caput」にさかのぼります。つまり“集団の頭(ヘッド)”=「リーダー」を指すようになりました。
- 責任の重さやリーダーシップを強調した語感があります。
- スポーツでも職場でも「最終的にチームを引っ張る役割」として使われるため、頼れる人物像を連想させます。
- 「隊長」や「指揮官」の軍事的な響きにも通じますが、日常会話ではカジュアルに「リーダー」の意でも使われます。
- 日常会話からビジネス・軍事関連まで幅広く使用されますが、状況によってはやや改まった響きを持ちます。
- スポーツ関連ではカジュアルな場面でもよく登場します。
名詞としての使い方:
- 可算名詞 (a captain, the captain)。
- 「He is the captain of the soccer team.(彼はサッカーチームのキャプテンです)」のように使われる。
- 可算名詞 (a captain, the captain)。
動詞としての使い方:
- 「to captain a team(チームをキャプテンとして率いる)」のように、他動詞として使われる場合があります。
- 例: He captained the team to victory.(彼はそのチームをまとめ上げ、勝利に導いた)
- 「to captain a team(チームをキャプテンとして率いる)」のように、他動詞として使われる場合があります。
構文上の特徴:
- 主語 + be動詞 + captain of … で誰がキャプテンなのかを示すことが多い。
- 主語 + captain (他動詞) + 目的語 の形で、「~を率いる」という意味を表す。
- 主語 + be動詞 + captain of … で誰がキャプテンなのかを示すことが多い。
“Who’s the captain of our chess club?”
「うちのチェスクラブのキャプテンは誰?」“When I was in high school, I was the captain of the basketball team.”
「高校生の頃はバスケットボール部のキャプテンだったんだよ。」“She was chosen as the new captain because of her leadership skills.”
「彼女はリーダーシップがあるので、新しいキャプテンに選ばれたよ。」“He has demonstrated the qualities of a captain in managing this project.”
「彼はこのプロジェクトを管理するにあたって、キャプテンらしい資質を示している。」“Our CEO is often referred to as the captain of the company.”
「私たちのCEOは、会社の“キャプテン”とよく呼ばれている。」“She captained the business strategy team through a challenging quarter.”
「彼女は困難な四半期を乗り切るためにビジネス戦略チームを率いた。」“The ship’s captain must adhere to international maritime regulations.”
「船の船長は国際海事規程を順守しなければならない。」“A captain in the military is responsible for both strategy and personnel management.”
「軍隊のキャプテン(大尉)は、戦略と人事管理の両面に責任を負う。」“In sociology, a sports captain’s role can significantly influence team cohesion.”
「社会学において、スポーツのキャプテンの役割はチームの結束力に大きな影響を与え得る。」- leader(リーダー)
- 一般的な「指導者・リーダー」を指す。スポーツにもビジネスにも使える幅広い単語。
- 一般的な「指導者・リーダー」を指す。スポーツにもビジネスにも使える幅広い単語。
- commander(司令官)
- 軍事的な文脈で「指揮官」を示す。より厳粛でフォーマルな響きがある。
- 軍事的な文脈で「指揮官」を示す。より厳粛でフォーマルな響きがある。
- chief(チーフ)
- 組織や部門の「長」を指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
- 組織や部門の「長」を指す。日常会話からビジネスまで幅広く使われる。
- subordinate(部下・従属する人)
- キャプテン=指揮官やリーダーに対して、従う立場の人を指す。
- キャプテン=指揮官やリーダーに対して、従う立場の人を指す。
- IPA: /ˈkæp.tɪn/ (アメリカ英語, イギリス英語ともよく似た発音です)
- アクセントは最初の音節「cap-」に強勢があります。
- アメリカ英語では “-tain” の部分がやや曖昧母音化して「キャプン」や「キャプトゥン」のように聞こえることが多いです。
- よくある間違いとして “cap-tain” を2音節ではなく “cap-tai-n” と3音節で発音してしまうケースがありますが、実際は2音節です。
- スペルミス: 「captain」は “i” と “a” の位置を間違えて “captian” と書いてしまうことが多いので注意してください。
- 動詞としての用法を見落としがち: 名詞ばかりに意識が向きがちですが、「to captain a team」のように動詞としても使われるので覚えておきましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ビジネスシーンやリーダーシップの文脈で「captain」という単語が登場することがあります。文脈から船や飛行機の「長」として出題される可能性もあるので、意識して意味を押さえておきましょう。
- 「cap (頭) + tain (握るイメージ)」と分解して「集団の“頭”を握って支配するリーダー像」と覚えるとイメージしやすいでしょう。
- 人々が頭に思い描く「帽子(cap)」も、リーダーが被る象徴のようにイメージすると「cap」を連想しやすくなり、スペルミスを防ぐ助けになるかもしれません。
- スポーツチームで腕章を巻いている姿や、船長が帽子をかぶっている姿を思い浮かべると記憶に残りやすいです。
- 活用形: 名詞なので、特に動詞のような時制変化はありません。複数形は debtors です。
他の品詞形:
- “debt” (名詞) 「借金、負債」
- “indebted” (形容詞) 「負債がある、恩を受けている」
- “debt” (名詞) 「借金、負債」
CEFRレベル: B2(中上級)
- やや専門的で、金融系や法律を扱う文脈でよく使われる単語です。
- 語幹: debt (借金)
- 接尾語: -or (「~する人・物」を表すラテン系の接尾語)
- creditor: 債権者(お金を貸した側)
- debenture: 社債(企業などが発行する債券)
- indebted: 負債がある、恩義がある
- debtor’s prison(債務者監獄)
- debtor and creditor(債務者と債権者)
- debtor account(債務者口座)
- debtor balance(債務者残高)
- primary debtor(主債務者)
- joint debtor(連帯債務者)
- debtor default(債務者の債務不履行)
- debtor management(債務者管理)
- debtor rehabilitation(債務者の再建・更生)
- debtor ledger(債務者台帳)
語源:
- ラテン語の “debitum” (借金) から派生し、 “debēre” (借りがある、負う) に由来します。
- その後フランス語を経由して英語に入った言葉です。
- ラテン語の “debitum” (借金) から派生し、 “debēre” (借りがある、負う) に由来します。
ニュアンス・使用時の注意点:
- 法律・金融関連の文脈で頻繁に使われ、ややフォーマルです。
- “debtor” というと、単に「借りのある人」という事実を示すだけで、感情的ニュアンスはあまり含まれません。
- カジュアルな会話よりも、文書やビジネスシーンで見かける単語です。
- 法律・金融関連の文脈で頻繁に使われ、ややフォーマルです。
- 可算名詞: 複数形は
debtors
として表せます。 一般的な構文:
- “The debtor owes a certain amount to the creditor.”
- “Under the law, the debtor is obliged to repay the loan.”
- “The debtor owes a certain amount to the creditor.”
イディオムや使用シーン:
- どちらかというと法律文書やビジネスメールなど、フォーマルな文章に登場しがちです。
- カジュアルに「お金を借りている人」と言いたいときは “borrower” がより一般的です。
- どちらかというと法律文書やビジネスメールなど、フォーマルな文章に登場しがちです。
- “I’m a debtor to my friend because I borrowed some money from him.”
(友達からお金を借りたから、私は彼にとっての債務者なんだ。) - “When you’re a debtor, be sure to repay on time to keep good relationships.”
(債務者である場合は、良好な関係を保つために期限内に返済するようにしましょう。) - “She became a debtor after using her credit card too often.”
(彼女はクレジットカードを使いすぎて、債務者になってしまった。) - “The company listed all its debtors and creditors in the financial statement.”
(その会社は財務諸表にすべての債務者と債権者を一覧で記載した。) - “We need to contact the debtor to negotiate a new repayment schedule.”
(新しい返済スケジュールを協議するために、債務者へ連絡が必要です。) - “A debtor who fails to meet payment deadlines may face legal consequences.”
(返済期限を守れない債務者は法的手段に直面する可能性があります。) - “In bankruptcy proceedings, the debtor’s assets are evaluated by a trustee.”
(破産手続きにおいて、債務者の資産は破産管財人によって査定される。) - “The legal framework protects both the debtor and creditors to ensure fair settlements.”
(法的枠組みは公正な決着を保証するために、債務者と債権者の両方を保護している。) - “A debtor in possession can continue operating the business under Chapter 11 of the U.S. Bankruptcy Code.”
(米国破産法第11章では、債務者のままで事業を継続することができる。) - 類義語:
- borrower(借り手)
- “debtor” よりも一般的で、個人レベルの「借り手」を指す際によく使われます。
- “debtor” よりも一般的で、個人レベルの「借り手」を指す際によく使われます。
- owing party(借りのある当事者)
- カジュアルというよりは説明的な用法。
- カジュアルというよりは説明的な用法。
- borrower(借り手)
- 反意語:
- creditor(債権者)
- お金を貸している側。
- お金を貸している側。
- lender(貸し手)
- 個人や金融機関などから借りた場合の「貸し手」。
- creditor(債権者)
- 発音記号(IPA): /ˈdɛt.ər/ (英), /ˈdɛt.ɚ/ (米)
- アクセント: 頭の “deb” の部分に強勢があります(DEB-tor)。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 米: /ˈdɛt.ɚ/
- 英: /ˈdɛt.ər/
- 米: /ˈdɛt.ɚ/
- よくある発音ミス:
- “debt” の “b” は発音しないので注意(「デット」ではなく、「デットゥア」に近い音)。
- スペルミス:
- “detor” や “deptor” など、母音や子音を抜かしてしまうなどの間違い。
- “detor” や “deptor” など、母音や子音を抜かしてしまうなどの間違い。
- 同音異義語との混同:
- とくに “debate” などとは意味がまったく違います。
- とくに “debate” などとは意味がまったく違います。
- 試験対策:
- TOEIC や英検などで金融・会計に関する文章が出題される場合に登場する可能性があります。
- 借金、貸借の文脈を理解しておくと、関連用語とあわせて暗記しやすくなります。
- TOEIC や英検などで金融・会計に関する文章が出題される場合に登場する可能性があります。
- 覚え方のコツ:
- “debt” + “-or” = 「借金をしている人」
- “creditor” の対義語とセットで覚えるとわかりやすいです。
- “debt” + “-or” = 「借金をしている人」
- イメージ:
- “debtor” という単語を見たら「お金を返す必要がある人・組織」というイメージを思い浮かべましょう。
- “debtor” という単語を見たら「お金を返す必要がある人・組織」というイメージを思い浮かべましょう。
- 勉強テクニック:
- ビジネスニュースや金融関連の記事を読むとき、「debtor」が出てきたら「債務者(お金の借主)」としっかりリンクづけましょう。
- 原級: inevitable
- 比較級・最上級: 通常「inevitable」は性質上程度を比較しにくいため、比較級や最上級の形で使われることはほとんどありません。文脈によっては「more inevitable」「most inevitable」という形が使われることもありますが、稀です。
- 副詞: inevitably(必然的に)
- 名詞: inevitability(必然性)
- 接頭語「in-」: 「否定」を表す接頭語(ただし一部の単語では“中へ”や“上に”など別の意味もあるが、ここでは「~でない」という意味)
- 語幹「evit(able)」: ラテン語のevitāre(避ける) + 形容詞化の接尾語 -able(~できる)
- 「inevitable」=「避けることができない」 ⇒ 「避けられない」
- inevitable consequence(避けられない結果)
- inevitable result(必然的な結果)
- inevitable outcome(必然的な結末)
- to become inevitable(避けられない状態になる)
- an inevitable part of life(人生で避けることができない部分)
- the inevitable collision(必然的な衝突)
- accept the inevitable(避けられないことを受け入れる)
- an inevitable crisis(必然的な危機)
- the inevitable conclusion(必然的な結論)
- almost inevitable(ほとんど避けられない)
- 「必然」「避けようがない」と強く示すため、言い切った表現になります。
- 口語でも文語でも頻繁に使われますが、カジュアルな場面よりは少し硬い響きがあります。
- 何かを諦めたり、受容するときにもよく使われます。
- 形容詞: 修飾される名詞の前に置かれることが多い(例: “an inevitable change”)。
- フォーマル/カジュアル: どちらの場面でも使えますが、フォーマルな文書や論文で特に好まれる表現でもあります。
- It is inevitable that + [節]
- 例: “It is inevitable that this will happen someday.”
- 例: “It is inevitable that this will happen someday.”
- Accept/embrace the inevitable
- 例: “He decided to accept the inevitable and moved on.”
“I tried to avoid the argument, but it seemed inevitable.”
「口論を避けようとしたんだけど、どうにも避けられない感じだったんだよね。」“Growing old is inevitable, so we should enjoy life while we can.”
「歳をとるのは避けられないんだから、今のうちに人生を楽しむべきだよ。」“If you keep eating junk food, weight gain is inevitable.”
「ジャンクフードを食べ続けたら、体重が増えるのは必然だよ。」“Market fluctuations are inevitable in our industry.”
「私たちの業界では、市場の変動は避けられません。」“Some degree of turnover is inevitable in any large company.”
「大企業であれば、ある程度の離職率は避けられないものです。」“It was inevitable that the merger would face some regulatory hurdles.”
「その合併が何らかの規制上の障害に直面するのは必然でした。」“The researchers concluded that climate change is inevitable without significant policy interventions.”
「研究者らは、大幅な政策介入がなければ気候変動は避けられないと結論づけました。」“In evolutionary biology, extinction can be seen as an inevitable outcome for many species.”
「進化生物学では、絶滅は多くの種にとって必然的な結末とみなされることがあります。」“The model predicts an inevitable decline in population growth over the next few decades.”
「そのモデルは、今後数十年で人口増加が必然的に減少すると予測しています。」- unavoidable(避けられない)
- 「inevitable」よりもやや日常的。
- 「inevitable」よりもやや日常的。
- inescapable(逃れられない)
- 「心理的・物理的に抜け出せない」というニュアンスが強い。
- 「心理的・物理的に抜け出せない」というニュアンスが強い。
- certain(確実な)
- 必ず起こるという意味は似るが、程度や場面によって幅広く使われる。
- 必ず起こるという意味は似るが、程度や場面によって幅広く使われる。
- avoidable(避けられる)
- preventable(防げる)
- 発音記号(IPA): /ɪˈnɛvɪtəbl/ (米音・英音ほぼ共通)
- アクセント: 「i-NEV-i-ta-ble」のように、「nev」の部分が強く発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違いはほとんどありませんが、イギリス英語では「ɪ」や「ə」の音がアメリカ英語よりわずかに曖昧になる場合があります。
- よくある間違い: /in-ev-i-ta-ble/ のように「タブル(təbl)」ではなく、「タボゥ(təbl)」に近い音で発音します。
- スペルミス: “inevitable” のつづりで “n” と “v” の順番が逆になったり、“a” を入れてしまったりするミスに注意。
- 同音異義語との混同: 直接的な同音異義語(homophone)はありませんが、“inevitable” と “evitable(避けられる)”を混在して使うことは非常に稀なので混乱は少ないでしょう。
- 試験対策: TOEICや英検などで、文章の文脈上「選択肢の中で『必然的に起こる』という意味をもつ形容詞はどれか」という形式で問われることがあります。コロケーションも押さえておくと有利です。
- “in + evitable” = “not + avoidable” という語源を思い出すと自然に意味も定着しやすいでしょう。
- 「人生で避けられないもの」として
death and taxes
(死と税金)という有名な表現があるように、“避けられない出来事”をイメージすると覚えやすいです。 - スペリングのリズム: “in-e-vi-ta-ble” と5音節あるので、小分けにリズムで覚えると書き間違いを防げます。
- routinely: regularly and repeatedly as part of a fixed procedure or habit
- 「定期的に」「日常的に」「決まった手順として」
- 副詞 (adverb)
- 副詞なので特別な活用形はありませんが、形容詞「routine(ルーティーンの、型にはまった)」、名詞「routine(ルーティーン、日課)」、動詞形はあまり一般的ではありません。
- 名詞:routine(例:“daily routine”「日課」)
- 形容詞:routine(例:“routine tasks”「日常的な作業」)
- B2(中上級)
日常英語でもよく登場しますが、「regularly」など他の言い方が多い中、ビジネス文書や少しフォーマルな場所でもよく見かけるため、中上級程度としておきます。 - 語幹:routine(「日常の決まった流れ、決まりきった手順」)
- 接尾語:-ly(副詞を作るための一般的な接尾語)
- routine(名詞・形容詞)
- routinely(副詞)
- routinize(動詞:「…をルーティン化する」※やや専門的・フォーマル)
- routinely check …(…を定期的にチェックする)
- routinely perform …(…をいつも行う)
- routinely test …(…を定期的にテストする)
- routinely monitor …(…を常時監視する)
- routinely use …(…を常用する/しばしば使用する)
- routinely examine …(…を定期的に検査する)
- routinely practice …(…を日常的に練習する)
- routinely update …(…を定期的にアップデートする)
- routinely maintain …(…を定期的に保守・整備する)
- be routinely carried out(いつも行われている)
- 「routine」はフランス語の “routine” に由来し、その多くは “route(道)” から派生したと言われています。
- もともとは「決まった道筋」や「手順」という意味合いをもち、そこから「日常的な流れ」「一定の習慣」が生まれました。
- 「routinely」はその副詞形で「決まった流れ・習慣的に行うこと」を強調します。
- 「routinely」は「普通にいつもやる」「当たり前のようにそこにある」というニュアンスを含みます。
- 文章でも口語でも使われますが、「日常の手順として」や「定例として」という、ややフォーマルなトーンで使うことが多いです。
- 砕けた会話では「regularly」「usually」「all the time」などがよく使われますが、「routinely」は少しビジネス文や説明文寄りの印象があります。
- “S + routinely + V …”
例)“They routinely check the equipment.”
(彼らは装備を定期的にチェックします。) - フォーマル:書き言葉やビジネス文書、論文などで「きちんとやっています」感を出すときに有効です。
- カジュアル:日常会話でも使えますが、若干ビジネス・フォーマル寄りの印象を与えます。
- 副詞なので、動詞や形容詞、または他の副詞を修飾します。
- 名詞として使えません。
- 可算・不可算の区別はありません。(名詞 „routine“ は可算名詞として使う場合がありますが、副詞にはその区別は存在しません。)
- “I routinely wake up at 6 a.m. every day to go for a jog.”
(私は毎日6時に起きてジョギングするのが習慣です。) - “She routinely calls her parents on Sundays.”
(彼女は日曜にはいつも両親に電話します。) - “I routinely clean my room on Saturday mornings.”
(私は土曜の朝にいつも部屋を掃除します。) - “We routinely back up our data to ensure nothing is lost.”
(データが失われないよう、定期的にバックアップを取っています。) - “The manager routinely reviews the team's performance reports.”
(マネージャーはチームの業績報告を定期的にチェックしています。) - “Our company routinely conducts safety inspections to maintain standards.”
(当社は基準を維持するために、定期的に安全点検を行っています。) - “The lab technicians routinely calibrate the equipment to ensure accuracy.”
(研究所の技術者たちは正確さを保つために、定期的に装置を校正します。) - “These experiments are routinely replicated to verify the results.”
(これらの実験は結果の検証のため、定期的に再現されます。) - “Researchers routinely publish their findings in peer-reviewed journals.”
(研究者たちは定期的に査読付きの学術誌に研究成果を発表します。) - regularly(定期的に)
- “routinely” に比べて、少しカジュアルで汎用的。
- “routinely” に比べて、少しカジュアルで汎用的。
- usually(普段は)
- 「いつもだいたい」という印象。程度の強さは “routinely” より弱い場合が多い。
- 「いつもだいたい」という印象。程度の強さは “routinely” より弱い場合が多い。
- normally(通常は)
- 「普通は」といったニュアンスで、一般的な状況を指す。
- 「普通は」といったニュアンスで、一般的な状況を指す。
- customarily(習慣的に)
- “custom” という言葉から来ており、文語色が強め。
- “custom” という言葉から来ており、文語色が強め。
- habitually(習慣的に)
- 「癖になっている」というニュアンスが強く、フォーマル寄りの言い回し。
- rarely(めったに~ない)
- seldom(ほとんど~ない)
- occasionally(たまに)
- 発音記号(IPA):/ruːˈtiːnli/
- アメリカ英語もイギリス英語も大きくは変わりません。
- アメリカ英語もイギリス英語も大きくは変わりません。
- アクセント(stress)は「-ti-」のところに置かれ、“ru-TEEN-ly” と発音します。
- よくある発音ミスとして、“routinely” の語末を「-ine-ly」と混同して “ruːˈtiːnəli” としてしまうことがあるので注意します。
- スペルミス:
× routinly, routinellyなど
→ routine + ly で “routinely” と綴る - 同音異義語との混同は少ないが、「routine」の末尾が「-ine」なので、-ly をつけるときにスペリングを誤りやすいです。
- 「regularly」「commonly」との使い分けに混乱することがあります。ニュアンスとしては「当たり前のごとく」「決まったやり方で」を強調するなら “routinely” が最適です。
- TOEICや英検などの試験でも、ビジネスや日常習慣の文脈で出てくる可能性があります。副詞として文中でどの単語を修飾しているかに注目すると、文法問題でもミスを減らせます。
- 「routine(ルーティーン) + ly」で「日常的に行うイメージ」が湧きやすいです。
- スペリングは「routine + ly」と覚えておくと、“routinely” のつづりを間違えにくくなります。
- 毎朝起きる、毎週行うなど、自分のルーティーンに当てはめてイメージすると、覚えやすくなります。
(Tap or Enter key)
異常に / 一風変わって / 《話》非常に,ひどく
異常に / 一風変わって / 《話》非常に,ひどく
異常に / 一風変わって / 《話》非常に,ひどく
Explanation
異常に / 一風変わって / 《話》非常に,ひどく
unusually
副詞 “unusually” の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味(英語): “unusually” = “in a way that is not usual or normal; more than is typical or expected.”
意味(日本語): 「いつもとは違う方法で」「普段よりも異常に」「並外れて」「とりわけ」
「unusually」は「謎なくらいに」「思ったよりも」「普通とは違って」などのニュアンスを含みます。
とくに、「通常の範囲を超える」というニュアンスがあり、「いつもに比べて◯◯すぎる」というイメージで使えます。
2. 語構成と詳細な意味
「usual」(普通の)に「un-」がついた形容詞「unusual」(普通でない)に副詞を作る「-ly」がつくことで「unusually」ができています。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
“usually” や “normally” とは真逆の意味合いになり、「いつもとは異なる、普通じゃない」という点が “unusually” の特徴です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞 “unusually” の詳細解説です。
「いつもよりも◯◯すぎる」という感覚で覚えておくと、日常でもビジネスでも使いやすいでしょう。
異常に;一風変わって
《話》非常に,ひどく
(Tap or Enter key)
〈C〉〈U〉(…を)終わること,(…の)終了《+of+名》 / 〈C〉(言葉の)語尾
〈C〉〈U〉(…を)終わること,(…の)終了《+of+名》 / 〈C〉(言葉の)語尾
〈C〉〈U〉(…を)終わること,(…の)終了《+of+名》 / 〈C〉(言葉の)語尾
Explanation
〈C〉〈U〉(…を)終わること,(…の)終了《+of+名》 / 〈C〉(言葉の)語尾
termination
以下では、英単語“termination”を、できるだけ丁寧かつ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
・意味(英語 / 日本語)
「誰かを解雇したり、契約を打ち切ったりするときに使われる、やや硬めの単語です。日常でも「物事が終わった状態」を端的に表すときに使われます。」
・品詞
名詞 (noun)
・活用形
名詞なので時制変化はありませんが、可算名詞として複数形の場合は “terminations” となります。
・派生形(他の品詞)
・CEFR レベル目安
B2(中上級)
「使われる英語表現としては少しフォーマル寄り。ニュースやビジネス文書でもよく出てくるため、中上級のレベルで理解しておくと便利です。」
2. 語構成と詳細な意味
・語構成
・関連性(派生語や類縁語など)
・よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
・語源
ラテン語の “terminus”(終点・境界)が由来。そこから “terminare”(限界を定める・終わらせる)という形になり、最終的に英国英語・フランス語を経由して “termination” という形で定着しました。
・ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
・イディオム
厳密なイディオムというより、法的用語・契約用語に近いフレーズが多いです。例えば “notice of termination” などは、イディオムに近い定型表現のひとつです。
5. 実例と例文
ここでは、日常会話・ビジネス・学術的な文脈ごとに3例ずつ示します。
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
・類義語 (Synonyms)
・反意語 (Antonyms)
類義語は「物事の終わり」を表す点で共通ですが、“termination” は法的・契約的・正式な響きが強いのが特徴です。
7. 発音とアクセントの特徴
・発音記号 (IPA)
・アクセント(強勢)
・発音の違い・注意点
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“termination” の詳細な解説です。契約の終了や解雇など、少し厳しい/フォーマルなシチュエーションを想起させ、ラテン語の“terminus”=「終わり・境界」を意識すると覚えやすいでしょう。
〈C〉〈U〉(…を)終わること,(…の)終了《+of+名》
〈C〉(言葉の)語尾
(Tap or Enter key)
…'を'改める,改良する / (正式に)〈議案など〉'を'修正する,改正する / 品行を改める,行いを良くする
…'を'改める,改良する / (正式に)〈議案など〉'を'修正する,改正する / 品行を改める,行いを良くする
…'を'改める,改良する / (正式に)〈議案など〉'を'修正する,改正する / 品行を改める,行いを良くする
Explanation
…'を'改める,改良する / (正式に)〈議案など〉'を'修正する,改正する / 品行を改める,行いを良くする
amend
1. 基本情報と概要
単語: amend
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語):
To make minor changes or improvements to a text, document, law, or policy, often in a formal context.
意味(日本語):
文書や法律などに修正や変更を加えて、より正確・望ましい形にすること。主に公式な文章や法的な文書などを“訂正”したり“改正”したりする際に使われます。
「amend」は比較的フォーマルな場面で使われる単語で、書類や法律の一部を変えたいときに使われます。「よりよい状態に改める」というニュアンスが含まれます。
活用形:
派生形や他の品詞:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
フォーマルな書類や法律の改正、修正などの文脈で用いられることが多いため、日常会話というよりはビジネスや公的文書でよく見かける語です。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーションと関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(あまり日常では使わないが、例として)
ビジネスシーン
学術的・公的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
いずれも “amend” は、よりフォーマルかつ細かい修正を指すニュアンスが強いと理解すると区別しやすいです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “amend” の詳細な解説です。文書や法律などを修正・改正するときに使われるフォーマルな動詞として、幅広いビジネスや法律関連の場面で活躍する単語です。学習の際は “mend”(修繕)というコアイメージを忘れないのがポイントです。
…'を'改める,改良する
(正式に)〈議案など〉'を'修正する,改正する
品行を改める,行いを良くする
(Tap or Enter key)
〈C〉 型, 鋳型 / 型に入れて作った物 / 〈U〉〈C〉《...の》形, 姿 《of ...》 /
〈C〉 型, 鋳型 / 型に入れて作った物 / 〈U〉〈C〉《...の》形, 姿 《of ...》 /
〈C〉 型, 鋳型 / 型に入れて作った物 / 〈U〉〈C〉《...の》形, 姿 《of ...》 /
Explanation
〈C〉 型, 鋳型 / 型に入れて作った物 / 〈U〉〈C〉《...の》形, 姿 《of ...》 /
mold
以下では、名詞「mold」について、さまざまな観点から詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: mold
品詞: 名詞 (主に2つの意味があります)
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン(ややフォーマル)
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「mold」の詳細な解説です。日常生活からビジネス、学術的なシーンまで幅広く使われる単語ですので、ぜひ覚えて活用してみてください。
〈C〉型に入れて作った物
〈U〉〈C〉(一般に)(…の)形,姿(shape)《+of+名》
〈U〉《文》(人の)特性,性格,性質
〈C〉(材料を流し込んで特定の形を作る)型;鋳型(いがた);(プディング・ゼリー用の)流し型
【名/C】政策立案者
【名/C】政策立案者
Explanation
【名/C】政策立案者
policymaker
1. 基本情報と概要
単語: policymaker
品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
英語での意味:
A person, especially in a position of governmental authority or leadership, who is responsible for creating or influencing policies.
日本語での意味:
「政策立案者」や「政策決定者」という意味です。主に政府や組織の中で方針や政策を作り出す人を指します。公的な政策だけでなく、企業や団体の重要な方針を決定する人にも使えます。
「政府や組織の重要な方針を決める人」というニュアンスがあり、公的機関や大企業などで使われることが多い語です。
CEFRレベル目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連形:
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
ニュアンスと使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「policymaker」の詳細な解説です。政策や重要な方針を決定する人を指すフォーマルな単語として、政治・経済・組織論などの文脈でよく用いられます。ぜひ覚えておきましょう。
政策立案者
(Tap or Enter key)
集めた,収集された;畜積された,集積した / 総合した,合わせた;集団の,団体の,共同の / =collective noun / 集産主義組織(事業)
集めた,収集された;畜積された,集積した / 総合した,合わせた;集団の,団体の,共同の / =collective noun / 集産主義組織(事業)
集めた,収集された;畜積された,集積した / 総合した,合わせた;集団の,団体の,共同の / =collective noun / 集産主義組織(事業)
Explanation
集めた,収集された;畜積された,集積した / 総合した,合わせた;集団の,団体の,共同の / =collective noun / 集産主義組織(事業)
collective
1. 基本情報と概要
単語: collective
品詞: 形容詞、および名詞としても使用可
CEFRレベル目安: B2(中上級)
英語での意味:
・(形容詞) Shared or done by a group of people, involving everyone in the group.
・(名詞) A group or organization acting as a single unit, often sharing resources or interests.
日本語での意味:
・(形容詞) 集団の、共同の、みんなで共有する (例: 共同の決定、集団的行動)
・(名詞) 集団、共同体 (例: アート集団、共同体)
「collective」は、グループや共同体が一体となって行動したり、意思決定を行ったりするイメージの単語です。主に「共同での」「集団としての」というニュアンスが強い表現で、組織や全国規模での行動・決定などの場面でよく使われます。
活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
語構成: “collective” は
関連単語・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語で “collectivus” → “collectus” → “colligere”(共に集める)から派生しています。もともとは「一緒に集められたもの」を指していました。
ニュアンス・使用注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム
フォーマル/カジュアルの違い:
5. 実例と例文
(1) 日常会話(カジュアル)
(2) ビジネス
(3) 学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “collective” の詳細解説です。グループが一体となったり、共同で物事を行うイメージをしっかり押さえておくと、さまざまな文脈で使いこなせるようになるでしょう。
集めた,収集された;畜積された,集積した
総合した,合わせた;集団の,団体の,共同の
=collective noun
集産主義組織(事業)
(Tap or Enter key)
長,かしら(chief) / 船長,艦長;(吾行機の)機長 / (チームの)主将,キャプテン;組長 / 陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐 /
長,かしら(chief) / 船長,艦長;(吾行機の)機長 / (チームの)主将,キャプテン;組長 / 陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐 /
長,かしら(chief) / 船長,艦長;(吾行機の)機長 / (チームの)主将,キャプテン;組長 / 陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐 /
Explanation
長,かしら(chief) / 船長,艦長;(吾行機の)機長 / (チームの)主将,キャプテン;組長 / 陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐 /
captain
長,かしら(chief) / 船長,艦長;(吾行機の)機長 / (チームの)主将,キャプテン;組長 / 陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐 /
以下では、英単語「captain」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: captain
品詞: 名詞 (ときに動詞としても使用可)
意味(英語):
• (名詞) A person in command of a ship, aircraft, or sports team.
意味(日本語):
• (名詞) 船や飛行機、スポーツチームなどの「指揮官」「リーダー」を指します。
「船の船長」や「飛行機の機長」、「チームのキャプテン」として使われることが多いです。リーダーとして責任を持ち、メンバーをまとめるニュアンスがあります。
活用形 (動詞としての用法):
他の品詞になった時の例:
CEFRレベルの目安: B1 (中級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
フォーマル・カジュアル
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的・専門的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
類義語でも、スポーツチームにおける「キャプテン」のようなカジュアルかつ役職的なニュアンスまでは含まない単語もあります。文脈に応じて使い分けましょう。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「captain」の詳細な解説です。「キャプテン」は、多くの場面で目にするリーダー的存在を示す単語なので、例文やコロケーションと合わせてしっかり覚えておきましょう。
長,かしら(chief)
船長,艦長;(吾行機の)機長
(チームの)主将,キャプテン;組長
陸軍大慰;海軍大佐;《米》(空軍・海兵隊の)大慰,《英》空軍大佐
債務者,借り主 / 借り方(《略》Dr.,dr.)
債務者,借り主 / 借り方(《略》Dr.,dr.)
Explanation
債務者,借り主 / 借り方(《略》Dr.,dr.)
debtor
1. 基本情報と概要
英単語: debtor
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A person or entity that owes money.
意味(日本語): お金を借りている人、または組織のこと。
「誰かに借金がある人を指す単語です。法律や金融の文脈でよく使われます。日本語では『債務者』というイメージに近いです。」
2. 語構成と詳細な意味
“debtor” は、文字通り “debt” + “or” = 「借金(debt)を持っている人(-or)」という構成になっています。
関連・派生語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “debtor” の詳細解説です。
金融や法的文脈で役立つ言葉なので、覚えておくと便利です。
債務者,借り主
借り方(《略》Dr.,dr.)
必然的な,免れられない
必然的な,免れられない
Explanation
必然的な,免れられない
inevitable
1. 基本情報と概要
単語: inevitable
品詞: 形容詞 (adjective)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
英語での意味:
• unavoidable; certain to happen
日本語での意味:
• 避けられない、必然的な
「inevitable」は、「どうしても起こってしまう」「避けることができない」といったニュアンスを持つ形容詞です。何らかの出来事や結果が時間と共に必ず起こることを強調するときに使われます。
形容詞の活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
語源構造:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源: ラテン語の「inevitabilis」からきており、「避けられない」という意味をもつ語です。歴史的には、運命論的な文脈で「何から逃れられないのか」を強調するために使われてきました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文・イディオム
5. 実例と例文
(A) 日常会話
(B) ビジネスシーン
(C) 学術的・専門的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「inevitable」は、最終的な結論として「起こらざるを得ない」感が強いため、単に「avoidできるかどうか」という話題ではなく、より大きな流れとして抗えない運命を指すような使われ方をするのが特徴です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
これらのポイントを押さえることで、“inevitable” のニュアンスや使い方をしっかり把握できます。ぜひ文章を書く際や会話の中で、自分が「これだけは避けられない!」と強調したいときに使ってみてください。
避けがたい,免れられない,必然的な
【副】日常的に,いつものように;規定通りに
【副】日常的に,いつものように;規定通りに
Explanation
【副】日常的に,いつものように;規定通りに
routinely
以下では「routinely」という単語について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
意味(日本語)
こうした場面で使われる単語で、よくあるルーティンや習慣どおりに行うイメージです。
たとえば、いつも朝に行うこと、仕事で必ずやることなど、繰り返し・当たり前のことを強調するときに使われます。
品詞
活用形
他の品詞になった例
難易度目安(CEFR)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
文法上のポイント
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネス(3例)
学術的・専門的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「routinely」の詳しい解説です。
「普段ルーティーンとして行う」という感覚をイメージして、英作や会話に取り入れると自然に使えるようになります。ぜひ日常や仕事のシーンで活用してみてください。
日常的に,いつものように;規定通りに
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y