Search results- English - English
Keyword:
you're damned if you do and you're damned if you don't
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
どちらの選択をしても悪い結果に終わる状況 / どんな行動をとっても不利益や問題に直面する状態 / 選択のいずれにしてもネガティブな結果に陥ること
better the devil you know than the one you don't
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
既知の悪(欠点や困難など)であれば、その性質が分かっているので対処しやすい。一方、未知の悪はその内容が予測できず、リスクが大きいという意味。 / 不確実な未知のものよりも、慣れている既知のもののほうが対処しやすい状況を示す教訓。
better the devil you know than the devil you don't
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
既にわかっている悪い状況でも、未知の悪い状況よりはマシであるという意味。 / 不都合な状況や人物でも、慣れているものの方がリスクが少ないという考え方。 / 既知の悪を受け入れた方が、未知の悪に飛び込むよりも安全だというリスク回避の教訓。
if you lie down with dogs, you get up with fleas
Proverb
Japanese Meaning
悪い仲間と一緒にいると、悪い影響を受ける。 / 悪癖のある人々と交わると、自分もその悪習に染まる。 / 不良な人たちと関わると、自身もその不良な性質を身につけることになる。
Related Words
sometimes you eat the bear and sometimes the bear eats you
Proverb
US
Japanese Meaning
状況によっては自分が有利になる時もあれば、不利に転じる時もある。 / 誰にでも成功もあれば失敗もある、という人生の浮き沈みを表している。 / ある時は勝ち、ある時は負ける。つまり、物事は常に一方的ではなく、時と場合によって結果が変わることを意味する。
you pays your money and you takes your chances
you don't look at the mantelpiece when you poke the fire
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
活動や仕事に専念しているときは、余計な事柄に気を取られてはならないという戒め。 / 本来の目的に向かって行動する際に、些細な装飾や副次的な要素に惑わされるべきではないという教訓。 / 主要な課題に集中するために、無関係な事柄に注意を逸らされることの無意味さを示す諺。
the devil you know is better than the devil you don't
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
既に知っている困難や問題は、未知の困難や問題よりも対処しやすいという意味です。 / どんなに状況が悪くとも、慣れ親しんだ厄介事の方が全く見知らぬ厄介事よりもましという意味合いです。 / 知られている悪(問題・苦境)の方が、未知の悪よりもリスクが少なく安心感を伴うという諺です。
as you make your bed, so you must lie in it
Proverb
Japanese Meaning
自業自得 - 自らの行動や準備の不足が招いた結果について、自分自身が責任を負うべきという意味。 / 自分の行いがもたらす結果や責任を、避けることなく受け入れるべきという教訓。
Related Words
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1505363)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit