Search results- English - English

Keyword:

you attract more flies with honey than vinegar

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
優しい対応やお世辞を使って、人の心を動かすほうが、厳しい態度や否定的な言葉で接するより効果的であるという意味。 / つまり、温かい(親切な)言葉や行動によって、人や状況をより好転させることができるという教訓。
What is this buttons?

昔のことわざにあるように、蜂蜜でハエを捕まえる方が酢で捕まえるより効果的なので、非難する代わりに彼女の努力を褒めてみてください。

you catch more flies with honey than with vinegar

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
やさしい態度や柔らかな言葉で接する方が、反発を招く厳しい態度よりも、相手を説得しやすいという意味。 / 心温かく善意ある行動で接することで、敵対的な態度よりも好意的な反応を引き出せることを示す。 / 丁寧かつ優しい対応が、攻撃的または冷たく突き放す方法よりも効果的であるという教訓。
What is this buttons?

頑固な兄と交渉するとき、彼女は「蜂は酢より蜂蜜に集まる」と自分に言い聞かせ、優しく話した。

you catch more flies with honey than vinegar

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
優しさや温かい態度で接することで、相手の心を動かし、より多くの人を引き寄せたり説得したりすることができるという意味。 / 厳しい態度や強硬な手法ではなく、柔らかく親切な方法をとる方が、結果的に効果的であるという教訓。
What is this buttons?

頑固な上司と交渉する際は、酢よりも蜂蜜の方がハエを多く引き寄せる、つまり優しくした方が成果が出ることを忘れないでください。

you can catch more flies with honey than with vinegar

Proverb
Japanese Meaning
丁寧なお願いや前向きな態度で接すれば、相手を説得しやすい。 / 礼儀正しく穏やかな態度の方が、厳しい要求や否定的な態度よりも人の心を動かしやすい。
What is this buttons?

you can catch more flies with honey than vinegar

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
この諺は、柔らかく親切な態度や言葉を使えば、人々の心を動かし、より良い結果を得られるという意味です。 / つまり、厳しい言葉や態度よりも、穏やかで優しい方法が説得や交渉において効果的であるという教訓を示しています。
What is this buttons?

怒っている顧客に対応するときは、親切で穏やかに接するほうが厳しく当たるより効果的だということを忘れないでください。

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★