Search results- English - English
Keyword:
it's not the whistle that pulls the train
Proverb
Japanese Meaning
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
it isn't the whistle that pulls the train
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
見かけや形式(例えば、笛を鳴らすだけでは)実際の結果や成果が得られない。 / 外見や表面的な行動ではなく、本質的な要因が結果をもたらすという意味。
down the tube
Prepositional phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
(「down the tubes」と同義の別表現として)急激に悪化する、失敗に終わる、衰退する状態を表す / 破綻・崩壊する、もしくは大幅に悪くなるという意味合いを含む
down the tubes
Prepositional phrase
euphemistic
idiomatic
Japanese Meaning
完全に無駄になる、回復不可能な状態になる / 取り返しのつかない結果になる / 浪費される、投資が水の泡になる
swing for the fence
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
lay down the law
Verb
dated
idiomatic
Japanese Meaning
法律を公布する / 該当する事例に適用される法律を提示する / (慣用表現として)権威的、または断固とした口調で、何が許可され何が禁止されているかを主張する
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
castles in the air
castle in the air
IPA(Pronunciation)
Noun
idiomatic
Japanese Meaning
実現が極めて困難な、非現実的な幻想や夢、理想的な計画。 / 根拠がなく、実現性の低い空想や妄想
Related Words
pelt of the dog
Noun
humorous
idiomatic
rare
Japanese Meaning
二日酔いや禁断症状の状態で、症状の緩和を狙うというよりかは、かえって酔っぱらいになるほどの過剰な量の酒を飲む行為(「hair of the dog」に類似する慣用表現)
the whistle doesn't pull the train
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
『笛が汽車を引くわけではない』という諺は、見た目や一見重要そうな合図が物事の本質的な運行や成果を左右するものではなく、実際の動力や根本的な原因が重要であるという意味を持ちます。 / つまり、表面的なシグナルに惑わされず、本当の決定要因や実力に注目すべきであるという教訓を含んでいます。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1671162)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit