Search results- English - English
Keyword:
powers-that-be
Noun
alt-of
alternative
plural
plural-only
Japanese Meaning
権威ある者たち、権力者たち、現状を支配する勢力
Thatcherisation
Noun
alt-of
alternative
uncountable
Japanese Meaning
マーガレット・サッチャーの政策、特に自由市場経済や民営化、規制緩和など、彼女の政治的アプローチに基づく改革の実施や変革のプロセス(「Thatcherization」と同一の意味を持つ、別綴り)
Thatcherization
Noun
uncountable
Japanese Meaning
マーガレット・サッチャーの政策や手法を採用・実施する行為、またはその過程。 / サッチャー政権の政治的スタイルや経済政策を導入する動き・過程。
it ain't the whistle that pulls the train
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
騒がしい笛(目立つ、派手な要素)が列車を引く(物事を動かす)わけではなく、実際の動力は見えにくい実力や努力である、という意味の諺です。 / 表面上の目立った演出や見せかけではなく、実体的な力や行動こそが本質であり、成果を生むという教訓を示しています。
it is not the whistle that pulls the train
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
表面的なシグナル(例:笛の音)ではなく、実際に物事を動かすのは内在する力や本質である、という意味。 / 象徴的な要素が注目されがちだが、実際には根底にある力が重要であり、真の価値は外見からは伺えないという教訓。 / 目立つアピールや見せかけではなく、内面の実力や実態が結果を左右するということを表している。
all's well that ends well
Proverb
Japanese Meaning
終わり良ければ全て良し:結局、結果が良ければ、それまでの困難や失敗も帳消しになると解釈される。 / 結果一つで全てが許される、または評価されるという意味合い。
for that
it's not the whistle that pulls the train
Proverb
Japanese Meaning
見せびらかしや大言壮語は、実際の成果を生み出すものではない。 / 派手な言葉や自慢では、実際の業績や功績につながらない。 / 言葉巧みな自己主張が、実際の行動や結果に結びつくわけではない。
it isn't the whistle that pulls the train
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
見かけや形式(例えば、笛を鳴らすだけでは)実際の結果や成果が得られない。 / 外見や表面的な行動ではなく、本質的な要因が結果をもたらすという意味。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1671162)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit