Search results- English - English
Keyword:
Thatcher effect
Proper noun
Japanese Meaning
倒立した顔では、局所的な特徴の変化が検出しにくい現象。正面を向いた顔では同じ変化が容易に認識される。
that's a relief
the hand that rocks the cradle is the hand that rules the world
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
「揺りかごを揺らす手は世界を支配する手である」という諺は、子育てや家庭の影響力、特に母親の存在が社会全体に大きな影響を及ぼすという意味を示す。 / この諺は、家庭内の教育や育児が将来の社会の構造に決定的な役割を果たすことを強調している。 / つまり、子供の養育に携わる人物(特に母親)が未来の社会の価値観や秩序を形成するという見方を表している。
the hand that rocks the cradle rules the world
Proverb
Japanese Meaning
母親、特に子育てを担う女性は、次世代の育成を通じて社会の未来を左右する決定的な影響力を持っている。 / 女性の育児や子供の教育が、将来の社会の方向性を決定づける鍵となっていることを表している。
it's an ill wind that blows no good
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
どんな悪い状況にも、必ず何らかの良い点が存在するという考え方。 / 災い転じて福となすという意味合いを持ち、悪い出来事にも隠れた利益がある場合がある。 / 一見して悪い事象に見えても、結果的にプラスの影響をもたらす可能性があるという意味。
sod that for a game of soldiers
Interjection
alt-of
alternative
Japanese Meaning
「sod that for a game of soldiers」は、主に不満や苛立ちを表現する叫びであり、「こんなもん、どうでもいい」や「くそくらえ」といった意味合いで使われる表現です。 / 兵士(または遊びの一環としての兵士)の間で使われる、物事を投げ出すまたは諦める際の口語的な叱咤表現です。
what is that
Phrase
Japanese Meaning
示された物体や対象の名前または正体を尋ねる表現。例えば、相手が指差した物について『あれは何ですか?』と問いかける際に使われる。
stick that in your pipe and smoke it
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
その事実を突き受け、黙って受け入れろ / 抗わずに自分の中で咀嚼し、対処しろ / 異議を唱えるのではなく、現状を認めろ
what does that have to do with the price of tea in China
Phrase
colloquial
rhetoric
Japanese Meaning
前の発言や議論と全く関係のない、脈絡のない(余談的な)事柄を指摘する表現。 / 話題とは無関係な、あるいは趣旨に反する内容であることを示すための、皮肉や風刺を含むレトリカルな質問。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1671162)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit