Search results- English - English
Keyword:
the best laid plans of mice and men often go awry
Proverb
Japanese Meaning
どんなに綿密に計画を立てても、予期せぬ不運や事故により思わぬ結果になることがある。 / いかに周到に計画しても、計画通りに物事は進まないものだ。 / 綿密な計画を練っても、予測不能な事態に陥ることがある。
the best laid plans of mice and men go oft astray
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
いくら緻密に計画しても、予期せぬ出来事によって事態が狂ってしまう / 周到に計画を立てても、思い通りに物事が進まない場合が多い
the screwing you get isn't worth the screwing you're going to get
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
この諺は、今目の前にある(得られる)経験(特に性的な意味での「スクリュー」=セックス)が、将来約束されているまたは得られるはずのもっと良い経験に比べて、その価値が低いという意味です。 / 転じて、現状の満足すべき状態は、将来得られるであろうより価値のある機会や喜びに比べると、十分ではないという戒めとして解釈されます。
the fucking you get isn't worth the fucking you're going to get
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
今手に入れている(現在の状況が)、将来受ける(これから経験する)状態に比べれば、価値が見合わないという、皮肉を含んだ諺です。 / 現状の嫌な状況でさえ、未来に待っているもっと悪い状態と比較すると、決して得るに足らないという意味合いを持った表現です。
one for the money, two for the show, three to make ready, and four to go
Phrase
Japanese Meaning
何かを始める直前、挑戦やレースなどの開始前に行うカウントダウンの表現 / 努力を開始する前の準備や気持ちを整えるための掛け声
Related Words
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
one to begin, two to show, three to make ready, and four to go
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
レースや競技、イベントなどの開始の合図として、カウントして準備やスタートを促す掛け声。 / 各数字が順に、開始のための動作(賭け/注目、パフォーマンス、準備、出発)を示すリズミカルな表現。 / 伝統的な「one for the money, two for the show, three to make ready, and four to go」に代わる、同様の意味合いを持つカウント言葉。
Related Words
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
if you go far enough left, you get your guns back
Proverb
Japanese Meaning
政治的文脈で用いられる諺で、穏健派の左派(リベラルや中道左派)が一般的に銃規制を支持するのに対し、極左(例えばマルクス主義者など)はかえって銃の所持や自衛権の回復を支持するという、風刺的な意味を示しています。
Related Words
let not the sun go down upon one's wrath, neither give place to the devil
Verb
imperative
Japanese Meaning
一日のうちに怒りを消し去り、復讐心に突き動かされないようにすること / 怒りを鎮め、終日中に悪意に流されないよう努めること
Related Words
( canonical )
( canonical )
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God
Proverb
Japanese Meaning
金持ちが天国へ行く、つまり神の国に入るのは極めて困難であるという意味です。 / 裕福な人は救済を受けるのが難しく、神の国に入ることがほとんど不可能であるという警句です。
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1463610)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit