Search results- English - English

Keyword:

one man's fish is another man's poison

Proverb
alt-of alternative uncommon
Japanese Meaning
ある人にとっては有益または好ましいものが、別の人にとっては不適切または有害であるという意味。 / 個人の好みや価値観の違いを示し、一方にとって魅力的なものが、他方にとっては全く逆の結果をもたらす可能性があることを表す。
What is this buttons?

パーティーのデザートを選ぶときは、ある人が好むものを別の人は嫌うこともあると覚えておいてください。

fish and company stink after three days

Proverb
Japanese Meaning
客が長居すると、もはや歓迎されなくなるといった意味です。 / 訪問者が滞在を延ばしすぎると、次第に不快と感じられるようになるという教訓的な意味です。
What is this buttons?

祖母はいつも「魚や客は三日もすると臭くなる」と言って、長居をしてはいけないと教えてくれました。

you don't fish off the company pier

Proverb
Japanese Meaning
会社の資源や設備を、個人的利益のために私的利用してはいけないという戒め。 / 企業の所有物は、私用や私的な利益のために使うべきではないという警告。 / 会社が持つ資源や備品は、個人の利益追求のための道具ではないという教訓。
What is this buttons?

古い職場のことわざにあるように、会社のものを私的に使ってはいけません。

give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime

Proverb
Japanese Meaning
他人に一時的な援助をするのではなく、自らの力で問題を解決できるように教える方が、長期的に見て有益であるという考え方。 / 目先の手助けよりも、自己成長を促す知識や技術を授けることの重要性を説く諺。
What is this buttons?
Related Words

neither fish, flesh, nor good red herring

Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
誰に対しても、何に対しても適さず、全く役に立たない状態 / どんな目的にも合わない、使い物にならない
What is this buttons?

その試作品はどんな用途にも適さず、投資家たちはそれに使い道が見えませんでした。

Related Words

canonical

canonical

canonical

a woman without a man is like a fish without a bicycle

Phrase
figuratively humorous
Japanese Meaning
男性がいなくても、女性は完全に自立して生活できることを示す表現。 / ユーモラスに、しかし深い意味で、女性が男性に依存しなくても自分自身で充実した人生を送れることを表す。 / 女性が男性なしで、まるで自転車のない魚のように、自分の本来の姿で生きることができるという比喩的な表現。
What is this buttons?

a woman needs a man like a fish needs a bicycle

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
女性にとって男性は必ずしも必要ではなく、魚が自転車を必要としないのと同様に、女性は男性がなくても自立できるという意味です。 / 女性が男性に頼らず、自らの力で生きることができるという考えを表現した、ユーモラスかつ挑戦的な比喩です。
What is this buttons?

集会で彼女は大胆に「女性は男性を必要としない、ちょうど魚が自転車を必要としないのと同じだ」と叫び、自立を重んじていることを明確にした。

the cat would eat fish but would not wet her feet

Proverb
Japanese Meaning
何かを成し遂げるためには、必然的にある種の犠牲を払う必要があることを意味する。 / 成功や目的達成のために、避けられない妥協や損失を受け入れるべきであるという教訓。 / 大きな成果を得るためには、何らかのリスクや不利益を覚悟する必要があるという意味。
What is this buttons?

交渉の場で、彼は皆に『魚は食べたいが、足は濡らしたくない』ということわざを思い出させ、利益を得たいのに必要な代償を受け入れないのは現実的ではないと警告した。

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★