Search results- English - English

Keyword:

there is a time and place for everything

Proverb
Japanese Meaning
すべての事柄には、それぞれ適した時期と場所がある。 / 何事も適切なタイミングと環境が備わっており、その時と場所で適切に行動すべきという意味。
What is this buttons?

議論が白熱したとき、彼女は落ち着いて皆に何事にも適した時と場所があると注意を促した。

everything under the sun

Phrase
Japanese Meaning
あなたの求める『everything under the sun』は、「存在するすべてのもの」や「ありとあらゆるもの」、または「非常に多くのもの」を意味する表現です。 / つまり、ありふれる限りのあらゆる物事や可能性のすべてを指す言い回しです。
What is this buttons?

フリーマーケットでは、ビンテージのレコードから手作りの石鹸まで、ありとあらゆるものが見つかります。

everything happens for a reason

Proverb
Japanese Meaning
すべては何かしらの理由があって起こるという考え方で、困難な状況や悪い出来事の後に慰めや励ましとして使われる表現です。 / 自己慰めや、状況を前向きに捉えるための励ましの言葉としての意味を持ちます。 / 悪い出来事を経験した後に、将来にわたってその出来事が役立つ可能性があると捉え、最善の行動を促す意図があります。
What is this buttons?

今は仕事を失ってとてもつらいだろうけれど、すべて起こることには理由があることを忘れないでください。これが成長してより良いものを見つけるきっかけになるかもしれません。

everything in the garden is rosy

Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
すべてが順調にいっている / 物事がうまく進んでいる / 周囲に問題がなく、全体的に良好な状態である
What is this buttons?

数か月の懸命な努力の後、物事は順調で、プロジェクトはようやく軌道に戻った。

everything is rosy in the garden

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
『庭のすべてはバラ色である』という表現。すなわち、庭において全てが順調に進行している、あるいは良好な状態にあることを意味する。 / 庭に関して、すべてがバラ色である、つまり非常に良い状況や美しい状態であることを示す表現
What is this buttons?

敷地の他の部分が干ばつの影響を受けているにもかかわらず、新しい点滴灌漑システムのおかげで庭ではすべてが順調だ。

everything old is new again

Proverb
Japanese Meaning
古い流行が再び流行する。 / かつて流行したものが再び人気となる。 / 過去のものに再度新しさが見出される。
What is this buttons?

ヴィンテージのスタイルが再び流行すると、それは昔のものが再び新しくなるという証拠だ。

everything including the kitchen sink

Noun
uncountable
Japanese Meaning
ありとあらゆるもの 全てが含まれること / 何もかも含む、例外なく全て / あらゆる要素を網羅している状態
What is this buttons?

引っ越しのとき、ありとあらゆるものをバンに詰め込みました。

calling someone everything but a child of God

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
この表現は、動詞「call someone everything but a child of God」の現在分詞形、すなわち「〜ing形」です。文中では、動作が継続または進行中であることを示すために用いられます。
What is this buttons?

誰かを『神の子』とは呼ばず、ありとあらゆる侮辱的な言葉で呼ぶことで、彼は恨みの深さを明らかにした。

called someone everything but a child of God

Verb
form-of participle past
Japanese Meaning
この形は「call someone everything but a child of God」の単純過去形および過去分詞形です。
What is this buttons?

会議で感情が高ぶると、彼女はその人に対して考えられるあらゆる罵りを浴びせた。

calls someone everything but a child of God

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
この表現は、『call』という動詞の三人称単数単純現在形です。つまり、主語が he, she または it などの三人称単数の場合に使われる活用形です。
What is this buttons?

内密の会話でさえ、彼女は相手を神の子とは呼ばずにありとあらゆる侮辱を浴びせ、相手を恥じ入らせ孤立させる。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★