Search results- English - English

Keyword:

if you don't mind me saying

Phrase
Japanese Meaning
(相手が不快に感じる恐れのある内容について)失礼ながら自分の意見を述べる際に用いられる表現 / もしご迷惑でなければ、私の意見として申し上げるといった意味合い / 相手に対して配慮を示しながら、批判や否定につながるかもしれない意見を述べる時に使われる表現
What is this buttons?

差し出がましいようですが、あなたのプレゼンテーションは結論を裏付けるためにもう少しデータを入れたほうがよいと思います。

have I got news for you

Phrase
Japanese Meaning
相手が知らなかった、あるいは知っていると思っていた事実や重大なニュースを、皮肉やユーモアを交えて伝える表現。 / 聞き手が無知であることを前提に、その無知を際立たせるため、冗談や皮肉を込めて特大のニュースを伝える際に用いられる表現。
What is this buttons?

プロジェクトが中止になったと思っているなら、驚くことになるよ — 実はこれから始まるところなんだ。

wham-bam-thank-you-ma'am

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
あっという間に、手早く完結すること / わずかの時間で事が進行・終了する様子
What is this buttons?

彼はそっけなく手短な態度で彼女の質問をかわし、部屋を出て行った。

what do you want, a cookie

Phrase
rhetoric sarcastic
Japanese Meaning
皮肉を込めた反論として使われる表現。相手の行動が予想通りで印象に残らない場合に、あたかも小さなご褒美(クッキー)を求めるような口ぶりで語られる。 / 相手の行動が凡庸で無難なものであることを、あえて疑問形で問い返すことで皮肉を表すフレーズ。 / 通常の質問とは違い、相手の動作に対して嘲笑や冷やかしの意味を含ませた反応として解釈される表現。
What is this buttons?

ああ、蛇口の水漏れを直したの?それで褒めてほしいの?

Related Words

canonical

canonical

who died and left you in charge

Phrase
Japanese Meaning
本来権限を持つ資格がないのに、いきなり権威を振るおうとする相手に対し、“誰か(または何か)が死んでその役目をあなたに託したのか?”と皮肉る意味合いで使われる表現。 / つまり、正当な理由もなく権限を主張する人に対して、突っ込みや非難を込めた反応として使われるフレーズ。
What is this buttons?

みんなに命令する前に、いったい誰があなたを責任者にしたの?

that and a dollar will get you a cup of coffee

Phrase
US
Japanese Meaning
(主に米国)先に述べた情報、能力、または物が全く価値がないと示す皮肉的なコメント
What is this buttons?

私がプロジェクトの予算がなくなったと彼に伝えると、彼は肩をすくめて『それはほとんど価値がない』と言った。

you could have fooled me

Phrase
Japanese Meaning
「今あなたが私に言っている内容が真実であるとしても、私はそれを信じない。以前は偽りだと思っていたし、今もそう考えている。」
What is this buttons?

彼はその骨董品に価値がないと主張していたが、それを大金で売ったときは、私は騙されてもおかしくないと思った。

who died and made you boss

Phrase
Japanese Meaning
自分の立場に資格がないのに、他人に命令や指示をしようとする相手に対して、皮肉を込めて「誰が死んでお前に命令を出させたんだ?」と問いただす表現
What is this buttons?

私たちに指示する前に、一体誰があなたを上司にしたの?

what do you want, a biscuit

Phrase
Britain alt-of alternative rare
Japanese Meaning
(皮肉として)「何だよ、ビスケットでも欲しいのか?」という意味。相手の些細な要求や文句に対し、あざとく、あるいは戯けた感じで返す表現です。 / (揶揄的に)「ビスケットが欲しいのか?」と、相手のわずかな要求を子供じみたものとして軽くあしらう意味合いを持ちます。
What is this buttons?

ティーパーティーで彼は昔の冗談でいとこをからかって「何が欲しいの?ビスケットかい?」と言い、皆はその生意気な調子に微笑んだ。

Related Words

canonical

canonical

mess with the bull and you get the horns

Proverb
Japanese Meaning
危険な相手を挑発すると、必ず報いを受ける / 強大な相手に逆らうと、痛い結果になる / 踏み込むと、必ず痛手を負う覚悟が必要になる
What is this buttons?

祖父はいつも私に『危険な相手を挑発すれば、必ず報いを受ける』と忠告していた。

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★