Search results- English - English
Keyword:
a good deed is its own reward
Proverb
Japanese Meaning
報酬を期待せず、善い行いをすること自体で満足感や幸せを得られるということ。 / 見返りを求めずに行った善い行いが、その行為自体の価値や自分へのご褒美となるという教え。
don't judge a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
見た目だけで物事の真の価値や内容は判断できないという意味です。 / 外見や初印象だけに頼らず、本質をしっかり見極めるべきだという教訓を示しています。
drive a stake through its heart
Verb
idiomatic
Japanese Meaning
完全に取り除く、排除する / 永久に破壊する、根絶する / (話題について)触れなくする、話題を終わらせる
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
never judge a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
外見だけでその人や物事の真価を判断してはいけない / 第一印象だけで評価するな / 見た目に惑わされず、本質を見極めるべきである
a chain is only as strong as its weakest link
Proverb
Japanese Meaning
組織や集団は、最も弱い部分(または最も能力の低いメンバー)によって全体の力が決まる。 / 一つの連鎖は、その中で最も脆弱な輪によってその強さが決まる。 / どんな集団も、最も弱い一部分が全体の実力の限界を形成する。
you can't judge a book by its cover
Proverb
figuratively
idiomatic
Japanese Meaning
外見だけで物事や人の本質や性質を判断できないという意味。 / 見た目に惑わされず、内面や実態を重視すべきという戒め。
you can't tell a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
外見だけでは本質や価値を判断できない / 見た目だけで、そのものや人の真の性質を推し量ることはできない
a creaking door hangs long on its hinges
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
多少の不具合や欠点(扉の軋み)があっても、その状態が長く続く、つまり長年使われているものは慣れ親しまれて取り替えられにくいという意味。 / 欠点があって目立っていても、慣習や体制の中で容易に変更できない、古くから続いているものや人が残るという風刺的な意味。
it's an ill bird that fouls its own nest
Proverb
Japanese Meaning
自分自身や所属する集団の利益や評判を自分で傷つけるような行動をする者を非難する諺である。 / 直訳すると「自分の巣を汚す鳥は病んでいる」となり、自己破壊的な行動に対する戒めを表している。 / 自らの言動で本来守るべきものを害してしまう人に対する批判や戒めの意味を持つ。
like a chicken with its head cut off
Prepositional phrase
informal
Japanese Meaning
無秩序に慌ただしく動く様子 / パニック状態で混乱している様子 / 取り乱して落ち着きを欠いた状態
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1463610)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit