Search results- English - English

Keyword:

hostess with the mostess

Noun
alt-of alternative
Japanese Meaning
最高のおもてなしを提供する女性 / 抜群のおもてなし能力を持つホステス / 非常に優れた接客術を発揮する女性
What is this buttons?

忙しい一週間の後でも、マリアは最高のおもてなしをするホステスであり、温かい笑顔と完璧に盛り付けられたカナッペの皿で来客一人ひとりを迎えた。

Related Words

ran around like a chicken with its head cut off

Verb
Japanese Meaning
これは「run around like a chicken with its head cut off」の単純過去形(過去時制の活用形)を示しています。
What is this buttons?

締め切りが発表されたとき、彼は報告書を仕上げようと慌てて走り回った。

runs around like a chicken with its head cut off

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは「run around like a chicken with its head cut off」の三人称単数単純現在形、いわゆる活用形です。
What is this buttons?

切羽詰まった依頼があるたびに、新人のインターンはまるで頭のない鶏のように慌ててファイルを探して走り回る。

with dispatch

Prepositional phrase
Japanese Meaning
迅速に / 素早く / 急いで
What is this buttons?

締め切りに間に合うように、クライアントからの依頼を迅速に処理してください。

knocks someone down with a feather

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは『knock someone down with a feather』という動詞句の第三人称単数形の単純現在形を表す活用形です。
What is this buttons?

彼女の思いがけない褒め言葉はいつも人を仰天させる。

Dinton with Ford and Upton

Proper noun
Japanese Meaning
イギリスのバッキンガムシャーに位置する民政教区(地方自治体の一形態)
What is this buttons?

私は昨年の夏、イングランドのバッキンガムシャーにある自治体を訪れて、村の緑地と歴史ある教会の写真を撮りました。

running around like a chicken with its head cut off

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
この表現は、言葉そのものの意味ではなく、『run around like a chicken with its head cut off』の現在分詞形(動作が進行中であることを表す形)であることを示しています。
What is this buttons?

Hesketh with Becconsall

Proper noun
Japanese Meaning
イングランド、ランカシャー州ウエストランカシャー地区にある土地区分(教区)で、2つの村を包含しています。
What is this buttons?

私たちはウェスト・ランカシャーを巡る旅で、ランカシャー州ウェスト・ランカシャー地区にある2つの村を含む自治教区を訪れ、穏やかな村の雰囲気を楽しみました。

gets something over with

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
「gets something over with」は、フレーズ「get something over with」の三人称単数現在形です。
What is this buttons?

彼女は月曜日の朝に、昼食前までに小さな仕事をすべて済ませる。

knocks someone over with a feather

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
この表現は、動詞「knock someone over with a feather」の三人称単数現在形(単純現在形)を示しており、実際の意味ではなく活用形に関する記述です。
What is this buttons?

手品師がトリックを明かすたびに、彼女は誰かを仰天させる。

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★