Search results- English - English

Keyword:

makes the best of a bad job

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは 'make the best of a bad job' という動詞句の三人称単数現在形(単数の現在形の活用形)を示しています。
What is this buttons?

会議が停電になり多くの講演者がキャンセルしたとき、彼女は困難な状況でもできるだけうまく対処して、セッションを皆が楽しめる対話型の質疑応答に変える。

making a mountain out of a molehill

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
この表現「making a mountain out of a molehill」は、動詞「make a mountain out of a molehill」の現在分詞形であり、特定の意味を持つのではなく、文脈に応じて現在進行形や形容詞的表現として使われる活用形です。
What is this buttons?

そんなに些細なことを大げさにせず、本当の問題を解決することに集中してください。

makes a mountain out of a molehill

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
提供された英語の説明は単語の意味ではなく、活用形について述べています。具体的には、「make a mountain out of a molehill」(些細なことを大げさに扱うという意味のイディオム)の第三人称単数単純現在形を指しています。
What is this buttons?

彼女は締め切りで忙しいときにオフィスのプリンターが詰まると、ささいな問題を大げさにする。

making baby Jesus cry

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
この表現は英語の動詞「make baby Jesus cry」の現在分詞形です。つまり、活用形としては「〜している」という意味合いを持つ形ですが、特定の意味としての解釈ではなく、動詞の活用形の説明にあたります。
What is this buttons?

彼は降誕劇で幼子イエスを泣かせてしまったことを後悔し、もっと注意すると約束した。

makes baby Jesus cry

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
「make baby Jesus cry」の三人称単数現在形、つまり「赤ちゃんのイエスを泣かせる」という意味の動詞の現在形の形です。
What is this buttons?

うちの犬が馬小屋を倒すと、祖母は冗談めかしてそれが幼いイエスを泣かせると言います。

makes the bald man cry

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは 'make' の動詞の第三人称単数現在形(simple present indicative)の活用形です。
What is this buttons?

彼女がその話をするたびに、禿げた男性は泣かされる。

you can lead horses to water, but you can't make them drink

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
馬を水に連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない―つまり、どんなに好条件を整えても、本人の意志がなければ結果は変えられないという教訓です。 / 他人に助言や支援をしても、最終的に行動を左右するのは本人であることを示しています。
What is this buttons?
Related Words

mackerel sky and mare's-tails make tall ships carry low sails

Proverb
Japanese Meaning
鯖空と牝馬の尾のような空模様は、悪天候の前触れであることを示している。 / 巻雲や細かい雲の出現は、まもなく荒天に見舞われる予兆を表している。 / 空のこのような状態は、船が安全のために帆を下げざるを得ないほどの強風や嵐を予感させる。
What is this buttons?

mackerel sky and mare's-tails make lofty ships carry low sails

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
空にサバの鱗のような模様(mackerel sky)や馬の尾のような雲(mare's-tails)が現れると、天候が変わりやすい兆候である。 / そのため、大型帆船は強風などの変化に備えて、航行中に帆を低く下げる必要があると示唆している。 / この諺は、空の模様から近づく悪天候や風の変化を予感させ、備えるべきであるという知恵を表している。
What is this buttons?

absence makes the heart grow fonder

Proverb
idiomatic
Japanese Meaning
離れていることで、相手に対する愛情や想いの深さが増す。 / 距離を置くことで、普段は気づかない相手の大切さに気付くようになる。
What is this buttons?

長い間離れていると、相手をどれほど愛し恋しく思っているかがはっきり分かるものだ。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★