Search results- English - English
Keyword:
every rose has its thorn
Proverb
Japanese Meaning
どんなに良い状況でも、必ず不運や逆境が伴う。 / すべての素晴らしい事柄には、その裏に必ず欠点や困難が存在する。
every law has its loophole
Proverb
Japanese Meaning
どんな法律や規則にも必ず抜け道(穴)が存在するという意味。 / どんな決まりごとにも例外が見つかること、または抜け穴があるということ。 / 制限を回避する方法は常に存在するという、規則の隙間を利用できるという考え。
never judge a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
外見だけでその人や物事の真価を判断してはいけない / 第一印象だけで評価するな / 見た目に惑わされず、本質を見極めるべきである
drive a stake through its heart
Verb
idiomatic
Japanese Meaning
完全に取り除く、排除する / 永久に破壊する、根絶する / (話題について)触れなくする、話題を終わらせる
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
like a chicken with its head cut off
Prepositional phrase
informal
Japanese Meaning
無秩序に慌ただしく動く様子 / パニック状態で混乱している様子 / 取り乱して落ち着きを欠いた状態
you can't judge a book by its cover
Proverb
figuratively
idiomatic
Japanese Meaning
外見だけで物事や人の本質や性質を判断できないという意味。 / 見た目に惑わされず、内面や実態を重視すべきという戒め。
you can't tell a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
外見だけでは本質や価値を判断できない / 見た目だけで、そのものや人の真の性質を推し量ることはできない
a chain is only as strong as its weakest link
Proverb
Japanese Meaning
組織や集団は、最も弱い部分(または最も能力の低いメンバー)によって全体の力が決まる。 / 一つの連鎖は、その中で最も脆弱な輪によってその強さが決まる。 / どんな集団も、最も弱い一部分が全体の実力の限界を形成する。
every dog must have its day
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
誰にでも自分の成功や栄光の瞬間が訪れるという意味 / どんな人にも、いずれは賞賛される時が来るという意味
it's an ill bird that fouls its own nest
Proverb
Japanese Meaning
自分自身や所属する集団の利益や評判を自分で傷つけるような行動をする者を非難する諺である。 / 直訳すると「自分の巣を汚す鳥は病んでいる」となり、自己破壊的な行動に対する戒めを表している。 / 自らの言動で本来守るべきものを害してしまう人に対する批判や戒めの意味を持つ。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1463610)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit