Search results- English - English

Keyword:

speak of the devil and he shall appear

Phrase
alt-of alternative idiomatic
Japanese Meaning
『噂をすれば影』、つまり、誰かの話題に上ると、その人が思いがけず現れるという意味です。
What is this buttons?

ちょうどマークの話をしていたら、噂をすればその人が現れると言う通り、彼が突然入ってきた。

a man is known by the company he keeps

Proverb
Japanese Meaning
その人は、友人や仲間によってその性格や本質がよく現れる / 付き合う人々が、その人の性格や評判を映し出す
What is this buttons?

he that mischief hatches, mischief catches

Proverb
Japanese Meaning
悪事を働く者には相応の報いがある。 / 悪巧みをする者は、必ずその結果として不利益を被る。 / 不正を行う者は、やがて自分の行いの報いを受ける。
What is this buttons?

彼が謝った後でも私は彼が私を裏切ったことを忘れられず、母が言っていたように、悪事をたくらむ者にはその悪事が必ず自分に返ってくる。

Related Words

canonical

canonical

he who laughs last laughs hardest

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
「最後に笑う者が最良の笑いを得る」という意味で、結果が最終的に分からないが、最終局面で勝利を収めた者が真の勝者であることを示す諺です。 / 物事は最後まで何が起こるかわからず、最終的な成功者だけが真の喜びを得るという教訓を含んでいます。 / 最初の勝利や一時の成功にとらわれず、最終的な結果が全てであるという考えを表しています。
What is this buttons?

皆が彼の遅い進歩をからかっている間に、彼の発明が業界を一変させると、最後に笑う者が勝つ。

he who laughs last laughs best

Proverb
Japanese Meaning
最終的に笑う者こそが、真の勝者となり、これまでの嘲笑や困難が成功の喜びをより大きくする。 / 初めは嘲笑されたとしても、最後には本当の意味で笑い、成功の味わいが深まる。 / 一時の失敗や笑いに耐えた先に、最終的な成功と最大の喜びが待っている。
What is this buttons?

何年も批判され続けたにもかかわらず、彼のスタートアップが画期的な成功を収めたとき、最後に笑う者が一番よく笑った。

he who pays the piper calls the tune

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
金銭を提供する者が決定権を握るという意味 / 資金提供者の意向が優先されるということ / お金を出す人が物事を決めるという示唆
What is this buttons?

チャリティーガラのスポンサーが演奏曲目で意見が合わなかったとき、主催者は肩をすくめて「金を出す人が決定権を持つ」と言い、スポンサーたちがバンドを選んだ。

he who said the rhyme did the crime

Proverb
colloquial
Japanese Meaning
この諺は、軽妙な韻を踏んだ表現を用いて、放屁にまつわる出来事で、発言された韻(言葉)を口にした人物が実際にガスを放出した可能性があることを冗談半分に示唆しています。 / つまり、フラッツに対する反応として、韻を踏んだ言葉を用いることで、自分の放屁を暗に認めたり、または他者を笑い飛ばす風刺的な表現として使われます。
What is this buttons?

社内の昼食時に怪しい匂いが広がって誰かが指をさしたとき、私は肩をすくめて『韻を踏む言葉を言った人がやったに違いない』とつぶやき、怪しい人をからかった。

he who digs a pit for others falls in himself

Proverb
Japanese Meaning
他人に害をなそうとする者は、自分自身にもその報いが下る。 / 他人に不幸を招こうとすると、自分にも同じ不幸が降りかかる。 / 自分の悪事が自分自身への災いをもたらす。
What is this buttons?

彼が彼女の評判を落とすために嘘を流したとき、人々は「人を陥れようとする者は結局自分が同じ不幸に遭う」ということわざを思い出して彼から離れた。

let he who is without sin cast the first stone

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
罪がない者が最初の石を投げよ(自分に非のない人だけが、他人を裁く権利があるという教えを示す)
What is this buttons?

討論の場で緊張が高まったとき、ある長老が群衆にこう言って場をなだめようとした。「罪のない者だけが最初の石を投げよ。」

he who sups with the devil should have a long spoon

Proverb
Japanese Meaning
悪い人と関わる場合は、自己防衛のために十分な準備や警戒が必要であると警告している。 / 危険な人物と交わるならば、リスクを避けるための対策(比喩的に「長いスプーン」=安全策)を講じるべきだという意味がある。
What is this buttons?

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★