Search results- English - English
Keyword:
speak of the devil and he shall appear
Phrase
alt-of
alternative
idiomatic
Japanese Meaning
『噂をすれば影』、つまり、誰かの話題に上ると、その人が思いがけず現れるという意味です。
a man is known by the company he keeps
he that mischief hatches, mischief catches
Proverb
Japanese Meaning
悪事を働く者には相応の報いがある。 / 悪巧みをする者は、必ずその結果として不利益を被る。 / 不正を行う者は、やがて自分の行いの報いを受ける。
Related Words
he who laughs last laughs hardest
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
「最後に笑う者が最良の笑いを得る」という意味で、結果が最終的に分からないが、最終局面で勝利を収めた者が真の勝者であることを示す諺です。 / 物事は最後まで何が起こるかわからず、最終的な成功者だけが真の喜びを得るという教訓を含んでいます。 / 最初の勝利や一時の成功にとらわれず、最終的な結果が全てであるという考えを表しています。
he who laughs last laughs best
IPA(Pronunciation)
Proverb
Japanese Meaning
最終的に笑う者こそが、真の勝者となり、これまでの嘲笑や困難が成功の喜びをより大きくする。 / 初めは嘲笑されたとしても、最後には本当の意味で笑い、成功の味わいが深まる。 / 一時の失敗や笑いに耐えた先に、最終的な成功と最大の喜びが待っている。
he who pays the piper calls the tune
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
金銭を提供する者が決定権を握るという意味 / 資金提供者の意向が優先されるということ / お金を出す人が物事を決めるという示唆
he who said the rhyme did the crime
Proverb
colloquial
Japanese Meaning
この諺は、軽妙な韻を踏んだ表現を用いて、放屁にまつわる出来事で、発言された韻(言葉)を口にした人物が実際にガスを放出した可能性があることを冗談半分に示唆しています。 / つまり、フラッツに対する反応として、韻を踏んだ言葉を用いることで、自分の放屁を暗に認めたり、または他者を笑い飛ばす風刺的な表現として使われます。
he who digs a pit for others falls in himself
Proverb
Japanese Meaning
他人に害をなそうとする者は、自分自身にもその報いが下る。 / 他人に不幸を招こうとすると、自分にも同じ不幸が降りかかる。 / 自分の悪事が自分自身への災いをもたらす。
let he who is without sin cast the first stone
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
罪がない者が最初の石を投げよ(自分に非のない人だけが、他人を裁く権利があるという教えを示す)
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1571978)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit