Search results- English - English
Keyword:
pissing like a racehorse
Verb
form-of
participle
present
Japanese Meaning
提供された英語の説明は、『pissing like a racehorse』が「piss like a racehorse」の現在分詞形であることを示しています。つまり、活用形としては現在分詞であり、進行中の動作を表現するために使われます。
have a dog in the fight
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
on the toss of a coin
Prepositional phrase
idiomatic
Japanese Meaning
完全に偶然に、運任せで決定されることを意味する表現。 / 結果が予測できず、無作為な要素に依存している状態を示す
a journey of a thousand miles begins with a single step
Proverb
Japanese Meaning
どんなに長く困難な道のりでも、最初の一歩から始まる。 / いかに大変な挑戦でも、何事も最初の一歩が必要である。 / 大きな成果も小さな始まりから生まれるという意味。
sell one's birthright for a mess of pottage
Verb
Japanese Meaning
本来ならはるかに価値のあるものを、目先の取るに足らないものと交換してしまうこと。 / 将来の大きな利益や価値を持つべきものを、即座に得られるわずかな利益のために失う行為。 / 長期的に見れば極めて不利な交換をしてしまうこと。
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
you can't polish a turd
carry a torch
Verb
idiomatic
Japanese Meaning
(互いに想いが通じなくても)一方的に恋慕し続ける、片思いをすること / 相手から返ってこないにもかかわらず、熱烈な愛情を抱き続ける状態
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God
Proverb
Japanese Meaning
金持ちが天国へ行く、つまり神の国に入るのは極めて困難であるという意味です。 / 裕福な人は救済を受けるのが難しく、神の国に入ることがほとんど不可能であるという警句です。
come out smelling like a rose
Verb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
困難な状況から抜け出しても、評判や結果を損なわず、むしろプラスの印象や利益を得ること / 不利な条件や問題の中から、逆に良い結果や評価を生み出すこと / トラブルや悪い状況を乗り越え、最終的には良い状態で現れる(成功裏に終わる)こと
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( past )
( participle past )
smelling like a rose
Verb
form-of
participle
present
Japanese Meaning
この表現「smelling like a rose」は、動詞「smell like a rose」(〜のような香りを放つ)の現在分詞形であり、活用形の一種です。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1670292)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit