Search results- English - English

Keyword:

keeping a dog and barking oneself

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
これは「keep a dog and bark oneself」の現在分詞形を示しており、活用形として『~している』の意味を持ちます。つまり、意味ではなく、動詞の活用形(現在分詞)であることを示しています。
What is this buttons?

ある人は夜通し犬を飼って自ら吠え、コヨーテを追い払っていた。

has a dog and barks oneself

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
提供された英語の説明は、単語の意味そのものではなく、『have a dog and bark oneself』の第三人称単数単純現在形、すなわち直説法現在形であることを示しています。
What is this buttons?

その風変わりな大家は犬を飼っていて、侵入者を警告するために自分で吠えることがある。

keeps a dog and barks oneself

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは『keep a dog and bark oneself』という動詞句の三人称単数形の単純現在形の活用形です。
What is this buttons?

誰かが犬を飼って自分で吠えると、近所の人に迷惑がかかることがよくあります。

have a dog and bark oneself

Verb
alt-of alternative
Japanese Meaning
「犬を買って、自分で吠える」という表現の別形
What is this buttons?

オーディションでより説得力を持たせるために、何人かの人は犬を買って自分で吠えさせることに決めます。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

a barking dog seldom bites

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
威勢ばかりで実際には行動に移さない、脅迫は大抵実際の危害にならないという意味の諺。 / 大声で脅かしても、本当は手が出ない、つまり口先だけの脅しは実際の危害に至らないという教訓を示す。
What is this buttons?

彼が怒鳴ると、彼女は笑って『よく吠える犬はめったに噛まない』と彼に言った。

barks up the wrong tree

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは 'bark up the wrong tree' という熟語の第三人称単数現在形(単純現在の指示法)です。
What is this buttons?

サラがなくなったサンドイッチを猫のせいにするとき、彼女は見当違いの相手を非難している。

a barking dog never bites

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
大声で威嚇している犬は実際に攻撃しないというたとえから、見せかけだけで実際に危害を及ぼさない、または脅しだけの人を戒める意味のことわざです。
What is this buttons?

彼の脅しを気にしないでください。吠える犬は滅多に噛まない。

don't keep a dog and bark yourself

Proverb
Japanese Meaning
専門家に任せるべき仕事に自分で手を出すな。 / 支払っているのだから、プロに任せ、自分で介入しないこと。 / 信頼して依頼している分野の仕事を、自ら行うべきではない。
What is this buttons?

プロの整備士を雇うなら、より有能な人に対価を払って任せている仕事を自分でやるべきではありません。修理は彼らに任せましょう。

why keep a dog and bark yourself

Proverb
colloquial rhetoric
Japanese Meaning
自分が依頼した仕事をわざわざ自ら行うのは無駄である。 / 他人に任せた仕事を自分でやってしまうのは不合理である。 / 既に頼んだのに、わざわざ自分で手を加えるべきではない。
What is this buttons?

アシスタントが顧客対応を引き受けると言ったとき、私は「犬を飼っておきながら自分で吠えるのはなぜか」と思った。既に誰かに任せているのに自分でその仕事をする必要はない。

one's bark is worse than one's bite

Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
威嚇の言葉ばかりで、実際に害を及ぼすほどの行動力がないという性質 / 口先だけで脅すが、実際は危険性が低いという意味合い / 見せかけは強気だが、実際の行動は控えめで無害であること
What is this buttons?

会議中にマネージャーが怒鳴っていても、口ほどに怖くないことが多く、実際に厳しい処罰を行うことはめったにありません。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★